佳妮英评网 成人英语 大学英语拓展课程“实用翻译”教学大纲.doc

大学英语拓展课程“实用翻译”教学大纲.doc

《大学英语拓展课程《实用翻译》Syllabus.doc》由会员共享,可在线阅读。更多相关《大学英语拓展课程《实用翻译》Syllabus.doc(3页珍藏版)》,请访问图书馆在线搜索。

1、大学英语拓展课程实用翻译教学大纲一、达到大学英语基本要求的非英语专业二年级本科生二、课程性质、目的和任务实用翻译教学是非英语专业二年级本科生的必修课。是一门实用的教学课程。是为达到大学英语基本要求的学生开设的一门理论与实践相结合的大学英语拓展课程。本课程的教学以实践教学为主,强调实用性。理论部分侧重于翻译的基本理论,包括翻译标准和过程、英汉语言比较、词汇、句法和文化差异,同时传授具体的翻译方法和技巧,如选词、加词等。 、省略、转换等翻译技巧。实践部分侧重于学生的翻译实践实践,主要结合所学的理论和技能,在翻译技能训练中进行单句、长句、短文练习和实用风格翻译。

2、本课程不仅介绍了常用的翻译技巧,还帮助学生掌握中英文词义的关系、词义的理解与搭配、英语句子的构造与组合、比较中英文之间。文本的衔接、连贯等,使学生具备比较扎实的英汉翻译能力,为学生以后参与中级英文翻译验证或从事翻译工作打下坚实的基础。 三、 教学要求学生能够借助熟悉的文章或应用主题的词典进行英汉互译。英汉翻译速度为450个英文单词/小时,汉英翻译速度为400个汉字/小时。能够翻译英美报刊上存在一定难度的科普、文化、评论等文章,能够翻译反映中国国情或文化的介绍性文章。翻译基本流利,文字流畅,富有表现力,语言错误少,翻译时可以运用适当的翻译技巧。 四、 教学内容及学分分配本课程为一学期大学英语拓展课程“实用翻译”教学大纲.doc,共72学分,具体

3、分布如下:章节学习内容、课时1翻译概述22.单词翻译:中英文单词比较; ;词性转换) 24 单词翻译:单词翻译技巧(加减法) 25 单词翻译:短语翻译技巧(平行关系、部分关系和主谓关系短语的翻译) 26 单词翻译:专有名词翻译(翻译人名、地名、文章标题和书名、电影名称、名片、机构名称) 27 句法理解与翻译(概述、汉英句子对比:句子的基本类型、句子的特点、句子扩展模式等) ) 28 句法理解与翻译(句子的否定与翻译) 29 句法理解与翻译(句子成分与翻译:主语翻译、谓语翻译、连谓语翻译、并列谓语翻译) 210 句法理解与翻译(正反两句翻译

4、) 211 句法理解与翻译(句法歧义) 212 句法理解与翻译(英文关系从句汉译) 213 句法理解与翻译(长句的理解与翻译) 214 句法理解与翻译(词序:单句、复合句、变体句中的词序) 215 直译和意译(直译、意译、直译和意译的几种实用风格) 416 翻译中的文化意识(文化差异意识;文化差异与翻译技巧) 217 话语翻译:汉英话语结构比较 218 话语翻译:文学话语翻译 419 话语翻译:科技话语翻译 420 话语翻译:商务翻译英语话语 421 商务英语文本翻译422 各种证书的英汉翻译技巧 223 各种形式的英汉翻译技巧 224 法律文件翻译技巧 225 商业合同翻译技巧 4 26 工作简历翻译技巧 227 广告语言翻译技巧

5、428中西食谱翻译技巧4五、教学内容及基本要求中汉互译时的章节。在学生掌握了基本的翻译知识后大学英语网课,向学生介绍一些实用的翻译技巧:如各类证书翻译、表格翻译、合同翻译、求职简历翻译、广告标语翻译、中西菜谱翻译等。基本要求 1 通过本课程的各个教学环节,满足以下基本要求:(1)要求学生初步了解翻译的基本理论和中英文的基本异同;( 2)掌握常用译文)(3)熟悉各种实用文体的结构和特点,能够准确翻译各种常用实用文体的英汉译文。2通过本课程的学习,学生应该有

6、以下能力:(1)能够对中文文本进行准确的语义分析大学英语网课,从文体角度把握源语言,能够独立完成各种翻译练习。课程。各类实用文本或中等难度段落均有翻译。译文忠实原文,语言流畅连贯。(2)有留学必备的中文,从事各种外语工作)事务、科研、国际交流等 英语翻译知识和基础理论,(3)具备对译文的鉴赏和评价能力,初步解决实际翻译问题的能力。(4)有能力考中级英语翻译证书六、 教材和学生参考书 本课程使用相关教材的综合知识大学英语网课,主要是印刷和分发讲义。学生参考书如下: 实用英语,翁凤祥主编,浙江大学出版社,2002年4月 实用文本汉译英方萌主编,青岛出版社,2003

7、7月新世纪大学汉英翻译班,毛荣贵,上海交通大学出版社,2002年实用翻译班,冯庆华,上海外国语教育出版社,2002年新中英翻译班,陈红卫, 李亚丹, 上海外国语教育出版社, 2004 文体与翻译, 刘米青, 中国国际翻译出版社, 2003 英汉翻译教程, 张培基, 上海外国语教育出版社, 1991 汉英翻译教程, 吕瑞昌,陕西人民出版社,1993< @七、 作业及课外学习要求 本课程每部分讲解完毕后,会布置一定数量的翻译作业。要求学生在课后完成并在课堂上进行解释。课后要求学生阅读不同主题的中英文课本,体验不同主题的中英翻译技巧。 八、 评估方法和分数评估方法 期末考试将在学期末进行。成绩评估如下:出勤 10,作业 20,课堂表现 20,期末 50% 3/3

本文来自网络,不代表佳妮英评网立场,转载请注明出处。

作者: admin


Warning: file_put_contents(/wwwroot/wwwrot/www.jncmzs.com/75149.html): failed to open stream: Permission denied in /wwwroot/wwwrot/www.jncmzs.com/wp-content/plugins/super-static-cache/super-static-cache.php on line 388