佳妮英评网 零基础英语 向外国友人介绍杭州英语作文:2017考研英语阅读精选:G20杭州峰会来临

向外国友人介绍杭州英语作文:2017考研英语阅读精选:G20杭州峰会来临

考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊向外国友人介绍杭州英语作文,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。有时候是一些俗语和俚语,有时候是固定搭配,有时候需要借助历史、风俗、文化才能理解某种现象或表达。总之,这些地道的英语文章背后都有潜台词,一般人不容易读出,但往往是理解文章的关键。

2017考研复习开启,新东方网考研频道考研分享《2017考研英语阅读精选》,赶快来学习吧!

Hangzhou learns the language of summit success

G20来临 杭州掀起英语热

导读:G20 国杭州峰会就要来了,杭州人民可谓全民总动员,积极准备迎接国际友人。

The G20 Leaders Summit in Hangzhou, Zhejiang province, next month is attracting more students to learn English, according to a volunteer teacher in the city.

下个月杭州就要迎来G20国峰会,据杭州的志愿外教介绍,很多学生加入了英语学习的大军。

Timothy Clancy, 31, an Australian who has lived in Hangzhou since 2011 with his wife, who is from Zhejiang, said, “Australia has hosted such a summit before, but I never imagined that people in the host city could be so hospitable.

31岁的Timothy Clancy来自澳大利亚,妻子是浙江人,从2011年起两人开始在杭州定居。Clancy说:“澳大利亚之前也曾举办过20国峰会向外国友人介绍杭州英语作文,但是从来没有那个城市的市民像杭州这么热情好客。”

“I want to be part of this great event through the English classes and express my own welcome.”

“我想通过教英语参与到这个活动中来,同时也表达我自己对峰会的欢迎。”

Zhao Jihong, 67, one of the senior students in Clancy’s class, said, “I am learning English here just in case I come across foreigners so that I can at least say ‘hi’ to welcome them to Hangzhou.”

67岁的赵继红(音译)是 Clancy班上的一个大龄学生,她说:“我学英语就是想有一天万一我在路上碰上了外国人,我可以跟对方打招呼向外国友人介绍杭州英语作文:2017考研英语阅读精选:G20杭州峰会来临,告诉他们杭州欢迎他们。”

Zhao Yide, the Hangzhou Party chief, said, “Thanks to the consistent efforts made by the people of Hangzhou, preparatory work for the G20 Summit has been a success.

杭州市委书记赵一德说:“感谢杭州人民为峰会作出的不懈努力向外国友人介绍杭州英语作文,G20筹备已经准备就绪”

“All services, including dining, transportation and security are in place. Hangzhou is now ready to host the two-day summit and welcome its distinguished guests.”

赵一德表示“包括餐饮,交通,安保在内的所有服务都已经安排准备就绪。杭州已经做好了迎接G20峰会的准备,准备好了欢迎我们的客人”

The summit will be held on Sept 4 and 5.

G20国峰会将于9月4号和5号举行。

Non-G20 member countries such as Laos, Chad, Kazakhstan, Senegal and Egypt have confirmed that they will take part in the summit, according to the Chinese Ministry of Foreign Affairs.

外交部表示,老挝,乍得,卡萨勒斯坦,埃及等非20国成员国均确认将出席此次峰会。

Zhao said the participants will have the chance to taste Hangzhou cuisine. A 7,450-square-meter warehouse is being used to store up to 900 tons of food, and all the food and ingredients will be bought, examined, monitored, maintained and delivered through this huge building.

赵一德表示,参会者将有机会品尝杭州当地菜肴。餐饮方面,杭州建设了7450平方米的食品总仓,总储量为900吨,对峰会的食材实行统一采购、检测、保管和配送。

Up to 900 vehicles are ready to transport the G20 leaders and their delegations. In addition, more than 2,000 drivers will be on duty to meet the needs of summit participants.

车辆保障方面,杭州为参会各国领导人车队以及各个代表团提供了约900量车。此外,将有超过2000名司机在峰会期间在岗,保障参会者的出行需要。

Attention will focus on all the hotels accommodating G20 leaders, guests and the media, with security the top concern in the summit preparations.

确保峰会的安保问题是第一要务,将重点做好领导人,贵宾,媒体入住酒店的安保。

Zhao said, “All the security rehearsals have been carried out between 11 pm and 4 am with advance notice, as we have tried our best not to disturb people’s daily lives.”

赵一德表示:“为了尽可能不打扰市民的正常生活,所有的安保演习都是在晚上11点和凌晨4点之间举行,而且提前会发公告。”

Hangzhou Mayor Zhang Hongming said: “All previous hosts of G20 summits paid a lot of attention to security, with troops and police fully prepared to guarantee this. Hangzhou is very confident of making the summit a safe event, and people are volunteering to be security guards.”

杭州市长张鸿铭表示:“为了确保峰会的顺利举行,之前历届峰会举办国都在安保上投入了巨大精力,出动了大量的军队和警力。杭州可以很自信的说,此次峰会的不会有安全隐患,而且市民乐意为安保出一份力。”

A 760,000-member patrol group has been made up from local volunteers, according to Xinhua News Agency.

根据新华社消息,大约有760000名杭州当地志愿者加入了安保巡逻队。

本文来自网络,不代表佳妮英评网立场,转载请注明出处。

作者: admin