喂养
北京大学中文系主任陈平原:现在考研或者晋升职称都需要外语,而且是一个硬目标。 你有没有天赋,取决于你的外语。 这也太夸张了。 很多家长都意识到了这一点,直接送孩子去大学甚至中学。 理由是“早点出去,外语就能说得好”。 我担心的是,这些过早出国读书的孩子,将来汉语水平会很差。 掌握一门语言不仅是沟通和对话的能力平台外教,而且关系到整个思维、表达、审美情趣和文化立场。 从这个意义上说,作为一个中国人托福外教,如果你的中文不好,那就是大问题了。
陈平原 北京大学中文系主任、教授
2010年,俄罗斯举办“汉语年”,举办全俄大中学生汉语比赛、网上孔子学院揭牌等各类中国文化活动。 图为今年3月25日,俄罗斯布拉戈维申斯克市第十四中学40余名中学生来到黑龙江省黑河市参加俄罗斯“汉语年”文化交流活动并展示与中国老师一起书法。
邱启龙 摄(资料图)
2010年是北京大学中国语言文学系成立100周年。 1910年至2010年这段时间,是一个部门的历史,也浓缩了中国文学和汉语的百年变迁。 从首都大学“国文门”开始,历经五四运动、西南联大时期、20世纪50年代初院系改组、“文革”时期,再到改革开放向上,21世纪……北大中文系人才济济。 秉承“铁肩担道义,巧手写文章”的信念,给中华民族留下了宝贵的文化遗产。 下一个百年,商业社会背景下发展起来的中国文学和中国教育将为后人留下什么?
在10月23日举行的系百周年庆典上,现任北京大学中文系主任陈平原教授特意澄清了社会上对当前汉语“生存困难”的误解。中文系。 但引发了新一轮的热议。 很多人仍然认为,当今社会,包括中文在内的人文学科普遍处于寒冷状态。 近日,身在香港的陈平原教授接受了中国青年报记者的独家邮件采访,“书面讲述”语文教育在当代中国的地位和价值。
从精神气质上来说,北大中文系的师生更符合80年代。
中国青年报记者:回顾北大中文系100年的历史,几乎每个阶段都涌现出许多著名大师。 您认为哪一段历史最令人着迷?
陈平原:北大中文系的风气源于五四新文化运动。 就其学术传承而言,主要受益于1952年的院系调整。新文化运动奠定了北大及北大中文系在中国社会的巨大影响力,特别是其救国救民的精神气质,并直接影响中国历史的进程。 新中国成立初期的大规模院系调整,对大学和院系产生了不同程度的影响。 有的造成严重损害,有的则受益匪浅。 至于北大中文系,虽然调出了杨振声、冯文兵等教授,但吸纳了清华大学、燕京大学的多名教授,还引进了王力领导的中山大学语言学系。 。 唯一的语言学系。
如果你问“哪一段历史最令人着迷?” 我更愿意谈论 20 世纪 80 年代。 一方面,我对那段历史有亲身经历; 另一方面,北大中文系这十年无论是精神面貌还是学术成绩,都是前两次“关键时刻”(指新文化运动和院系改组)。 ——编者注)。
20世纪80年代,北京大学中文系和当时整个中国学术界一样,刚刚从“文革”的阴影中走出来。 气氛热烈,凝聚共识,意气风发,很少有琐碎的利益纠葛。 人与人之间的关系比较简单,有激烈的争吵,但都是真诚的; 理论资源有限,学术功力不深,但很执着。 我曾说过:“独立思考、强烈的社会责任感、超越学科背景的表达,是20世纪80年代几乎所有著名学者的共同特征。” 当然少儿英语网课,这与当时学科界限不明确、学术评价不明确有关。 严格性也很重要。 那时,你可以保持独立,坚持自己的私人学术立场,很少关注政府决策和商业利益。 现在的教授和学生比以前富裕多了,聪明多了呼和浩特英语,写的文章也多了,但精神状态却不好。 这么说有一种怀旧之情,但绝不是危言耸听——至少对于“人文学科”来说是这样。
学术变革发生在 20 世纪 80 年代和 90 年代。 舞台主角从“人文科学”转向“社会科学”。 目前这种由政府强力主导、以项目申请和学科评估为驱动的学术体系,对于社会科学家来说可能还好,但对于人文学者来说绝对不好。 崇尚独立自由、善于单干的北大中文系师生,在精神气质上更符合80年代。
中国青年报:您认为北大中文系一百年来给我们留下的最宝贵的遗产是什么?
陈平原:北大老校长蔡元培有句名言:“爱国莫忘读书,读书莫忘爱国”。 我们反对闭门读书,反对盲目干涉政治。 如何理解这句话取决于你引用它的上下文。 。 强调大学是“学术研究机构”是蔡英文的一贯立场,并非应对舆论压力的权宜之计。 蔡元培其实很担心学生因政治热情高涨而放弃学业。 现在有文章说蔡总统支持甚至煽动“学潮”,这是不恰当的。 在北大建校100周年之际,我特地撰写了《北大传统:另一种解读——以蔡元培与北京大学国学部的关系为中心》,以刻意赞扬蔡校长的学术远见。
1921年11月28日全球说汉语还是英语人多,蔡元培向北京大学教务会提出《关于北京大学研究院组织纲要的建议》,获得通过。 次年1月,研究院国学系正式成立。 该所中国学委员会由蔡元培担任主席,成员包括顾孟钰、沈健时、李大钊、马玉藻、朱希祖、胡适、钱玄同、周作人等。研究方向集中于考古研究、民谣研究、风俗研究等。调查方面全球说汉语还是英语人多,明清时期出现了档案组织、方言调查等几个有前途的新学科。 在建立这一现代学术体系的过程中,中国语言文学系无论是人员还是研究方向都发挥着主导作用。
这个研究院的设立,凸显了北大传统的另一个方面,即“知道而不计其是的精神”和“显得有点过于博大”的“北大学风”。 谈起北大华人的百年精神遗产,除了耳熟能详的文人轶事、家国情怀之外,我想还应该突出学术进步和贡献。
中国青年报:昔日的辉煌似乎给今天的师生带来了巨大的压力。 北大中文系很多人都在问:“下一个百年我们应该做什么、能做什么?” 你感到压力吗?
陈平原:对于北大的中国人来说,压力确实很大。 如果你做得好,人们会说这是你应该做的;如果你做得不好,人们会说你应该这样做。 如果你做的不好,你会受到大量的批评。 相对来说,我们的条件比较好,包括国际交流的机会、学术发表的空间、独立研究的时间。 因此,“读书人必须有志向”。 我只能说一件事:希望我们的工作能够配得上北大的金字招牌。
今年6月25日,我在全系教职工大会上做了题为《北大中文系的下一个五年、十年》的演讲。 原标题是《北大中文系的下一个百年》,后来觉得太夸张了。 ,改成了现在的样子。 我们面临的许多实际困难和必须采取的对策是无法向外人解释的。 对于一个国家来说,从经济崛起到文化复兴有一个时滞; 谈到北大中文系的未来,关键是找准方向,而不是快出成果、以量取胜。 或许,只有放眼长远,不趁眼前,从目前的混乱状态中退出,逐渐安定下来,才能产生伟大的学者、伟大的作家、伟大的作品。
人文学者最困难的时刻已经过去
中国青年报记者:在中文系成立百年庆典上,您专门澄清了社会上对中文系“生存困难”的误解。 但我们觉得“生存困难”对于北大中文系来说是一个误解,但对于全国高校中文系来说却未必是一个误解。 你怎么认为?
陈平原:媒体报道北大中文系百年校庆时,很多人引用我的话,说中文和其他人文学科正在“触底反弹”。 在私下讨论中,有人同意,有人不同意。 事实上,我的判断不是基于一时一地,也不是针对北大中文系的。 这是我对中国学术界近二十年来的演变的认识。 从1991年撰写《学者的人情》到1993年出版《当代中国人文学者的命运与选择》以来,我一直在观察“人文”在当代中国的地位和功能的变化。 我认为,人文学者最困难的时刻已经过去了。 以前是“坚持”,但从现在开始我们可以更多地思考“进步”和“创新”。
“触底反弹”一词是对20年中期的观察。 如果我们以一个世纪的长远眼光来看待中文系和其他人文学科,我承认中文系现在有点“边缘化”,但不应该被视为“悲伤”笼罩。 在当今喧嚣的时代,我们需要认清自己的真实处境和发展方向,坚持并创新。 我坚信,当当下的浮华和魅力退去,学术回归平静时,人文学科应该是最具韧性的。 大学作为知识共同体,需要专业技能和文化理想。 人文对于营造校园氛围、塑造大学风貌、体现精神价值起着决定性的作用。 在这一点上我们不能低估自己。
中国青年报:顶尖人才现在会大规模学习汉语吗?
陈平原:问题是什么是“一流人才”。 很多年前我就听说过“一流人才做生意,二流人才搞政治,三流人才搞学”。 如果真是这样的话,那就好办了。 无论如何,职业决定地位。 不过,现在科举考试很流行,政界和商界似乎要换位了。 不是所有人都能接受用钱多、钱少、官位高来作为衡量人才的标准。 比如我比较注重事业和个人气质、兴趣的关系。 作为一名人文学者,我很高兴中国没有文科院士,这里也不指望诺贝尔奖好不好学英语,让我们可以悠闲地学习、学习。 至于是三流还是一流,由于评价标准不同,所以压力并不是很大。 事实上,成为“政治人物”或“富商”,除了个人努力之外,具有很大的偶然性,不应该作为选择专业的重要指标。 北大中文系的一个学生,如果将来变得极其“发达”,那是他个人的命运,与中文专业基本无关。
“大规模学习汉语”是指专业,还是修养、技能? 那是非常不同的。 如果选择汉语言文学作为终身“专业”,那是不可能“规模化”的。 说到“修养”或者“技能”,那就是越多越好。 如今,专业分工越来越细资源英语,考生兴趣多种多样,绝对能各取所需。 如果你认为考上热门专业就意味着你是“一流人才”,那你就大错特错了。 大学里没有“最好”的专业。 你只能问是否适合你。
我对中国学科有信心,因为它的学科界限是模糊的,而且是灵活的,可以自由活动。 同时,技术性不太强,更注重人的气质、兴趣和全面发展。
中国青年报记者:您说中文系师生有责任介入当前社会改革和思想文化建设。 这也是北大中文系的传统。 您认为今天的中文系师生在这方面比前辈做得更好吗?
陈平原:五四新文化运动中,北大中文系的师生起了决定性的作用。 于平波的诗“同学们年少好,一班刊物原来是三本”。 指的是《新潮》、《国粹》、《国粹》三大刊物的主编均为北大中文系学生。 。 这样的“荣耀”是罕见的,也是来之不易的。 正因为如此,后人很容易指责现在的北大中文系师生不如前辈。 没有办法绕过它,也没有必要捍卫它。
我想说的是:第一,时代造就英雄,时代也造就大学氛围,北大中文系也不例外; 第二,在今天的中国大学里,教授和学生都有着不同的利益和立场,我们不能强迫自己“介入社会”。 ”;三、为纪念北大系建校100周年,北大中文系学生制作文化衫,正面写着“铁肩担道义,巧手写文章”。学生的投票,系主任没有引导,没有干涉,当然,这只是表现出“野心”,能否实现外教哪里,还要看实际条件是否允许,以及当事人是否足够努力。
中国青年报:虽然中国经济快速发展,但向世界主要出口的是“中国制造”,价值观和文化很难输出。 对此你有何看法? 中文系的师生在这里应该扮演什么角色?
陈平原:在我们的愿景中大庆英语,北大中文系在学术界的定位是“立足全国,连接两岸三地,背靠东亚,以欧洲和美国为支柱。” 他不满足于成为国内学术界的佼佼者,还希望在国际学术界占有一席之地。 通过举办国际会议和学术讲座、讲学或互访,我们的师生有更多的能力和机会面对欧美主流学术界。 此外,还有令我们引以为豪的留学生教育(目前北大中文系留学生中留学生比例为23%)。 但这一切并不能打消大家的疑虑——我们到底有多少成功的文化输出? 我只能说,与文化投入相比,实在是不成比例。
我们的书籍或论文被翻译介绍并在国外学术界流传的例子外教小孩,却只是被引用为“本土知识”,无法与中国人民阅读德里达、萨义德、哈贝马斯的热情相比。 可比。 这有赖于中国政治、经济、文化实力的大力提升,但也与当前中国学术的实际水平有关。
2006年学英语资源,我与十几所著名大学的教授合作英语一节课多少钱,在高等教育出版社的支持下创办了英文杂志《Frontiers of Literary Studies in China》。 在《编者的话》中,我谈到:“选取近年来中国学者撰写的多篇有关中国古代文学、中国现当代文学、文学理论与批评史、比较文学、世界文学等方面的专业论文职场英语,翻译成英文奉献给西方学术界,这不仅可以帮助分散在世界各地的中国学者更好地了解中国同行的工作,在大量好坏作品中快速发现潜在的对话者;为海外非汉学研究、不懂中文的学者提供一些中国学者的文学想象。此举表面原因是为了展示当代中国学术的最新进展,而深层动机是“去中国”。走出去,参与世界事业”(鲁迅《济济济时陶元庆君画展》)。 即使像鲁迅所说,我们缩小范围,只谈‘文学产业’,我们也都渴望与世界各地的学者对话。”工作五年,我最深刻的体会是:好论文也不是处处都是“同志们还得努力”,没有理由过分夸张,也不要一味嘲讽别人的“霸道”。
通过英语六级或八级的人不一定比不懂英语的人更有国际视野。
中国青年报记者:汉语和汉语已有五千年的历史。 您能否谈谈当代语言文学如何在当今的商业社会中继往开来?
陈平原:在北大中文系,语言、文学、古文献是三大支柱,缺一不可。 近二十年来,“汉语热”在国外多所大学蔓延,形势大好。 但值得注意的是,选修汉语课程的学生虽然不少外教成都,但选择中国文学专业的学生仍然寥寥无几,有的大学甚至不增反减。 这反映了一个大趋势:中国正在迅速崛起,外国学生渴望了解中国,因此热衷于学习汉语。 但他们大多关注经济中国和政治中国,而对文学中国和精神中国兴趣较少。 有毕业后找工作等现实考虑,也与我们的文学文化缺乏较强的感染力有关。 依我愚见,各国政府全力支持的孔子学院应该尽快从单纯的语言教学转向文学和文化教学。 对于国内著名大学的中文系,我的直觉是“语言”和“文学”两大学科各自寻求突破,也面临着一定的陷阱和危机。 但相对而言,语言教学和研究的道路更加平坦,步伐也更大。
中国青年报记者:您说,随着人民生活的逐步改善,中国人对本民族语言文学的兴趣会迅速增强。 但现实情况是,汉语仍然被忽视,而英语却被极其重视,消耗了学生大量的时间和精力。 对于这种现象你怎么看?
陈平原:重视英语的教与学是适当的。 毕竟,它是一种国际语言。 只是不同的人对外语的需求不同而已。 北京备战奥运会时,出租车司机被要求学习英语。 当时我就说不但不可能,而且没有必要。 如果外国游客害怕迷路学英语哪家好,在出租车上安装一个通讯装置,以便随时联系翻译中心不就可以了吗? 问题在于英文武汉,很多人直接把“国际化”与“外语教学”挂钩,这是有问题的。 前者主要是心态、视野和感受全球说汉语还是英语人多,后者是技术能力。 不管你懂不懂英语技巧学英语,测试都很简单,五分钟对话就能听懂。 但如果你要说考了大学六级、大学八级的人一定比不懂英语的人更有国际视野,我就看不出来了。
如今,考研或者晋升职称都需要外语,而且是一个硬目标。 你有没有天赋,取决于你的外语。 这也太夸张了。 很多家长都意识到了这一点,直接送孩子去大学甚至中学。 理由是“早点出去,外语就能说得好”。 我担心的是费用英文,这些过早出国读书的孩子,将来汉语水平会很差。 掌握一门语言不仅是沟通和对话的能力,而且关系到整个思维、表达、审美情趣和文化立场。 从这个意义上说,作为一个中国人,如果你的中文不好,那就是大问题了。
中国青年报:您认为,如何提高人们学习中国语言文学的意识?
陈平原:会说中文和精通中文是两个不同的概念。 周作人谦虚地声称自己“精通中文,有一定的常识”,这是一个很高的标准。 我并不反对学英语,我只是主张加强母语教育。 写《中华一百年,我们该用什么来纪念?》 》在这篇文章中,我谈到要求中文系建立全校的“大学中文”制度,但在一次又一次的课程改革中被取消。 校长看了报纸,很感动英文补习,说可以从头开始长沙外教,但我知道可能性不大。 电脑让我们远离书法,数据库让我们远离背诵,专业课让我们远离语文。 教授和学生都不关心这个基金会的基础。 事实上,越是基础的东西就越重要,就像空气和水一样。 单就文化传承而言,任何一个国家的“国语”都相当于空气和水。 教授教得好、学生学得好是另一个问题。
中国青年报记者:2009年6月的“中国当代文学六十年”国际学术研讨会上,有人担心今天的中国文学是什么。 您对这种普遍存在的焦虑有何看法? 您如何评价当代文学的力量和高度?
陈平原:20世纪的中国文学经历了风风雨雨,有些作品甚至成为政治运动的前奏或导火索。 这是不正常的。 今天的中国文学逐渐远离聚光灯英文网上,这并没有什么错。 所谓“名气没了”,要看参照系。 靠一本小说、一首诗,一辈子名扬天下,是不可能的。 有那么多人阅读、品尝、思考,这就足够了。 真正热爱文学、有良好艺术品味的人永远是少数。
1942年春学英语机构,沉从文在西南联大中国文学协会发表题为《短篇小说》的演讲。 他一开始并没有谈论“短篇小说”的定义、原则、技巧、风格等,而是断言短篇小说的“辉煌”已经成为过去。 在作家沉从文看来,短篇小说之所以显得“有希望”,正是因为它们“没有出路”:“搞这个领域的人,出名难,赚钱难,永远用不上。”获得一个小官职。” 借用这句话来说,当前中国文学的乏味迫使作家在边缘探索,而中国作家在相对荒凉的状态中生活、思考、创作陈平原教授谈语文教育在当代中国的地位和价值,也未尝不是一件坏事。 那些热衷于名利、整天面对镜头的人,注定写不出好作品。 至于中国当代文学能达到什么水平,我没有从事这方面的专门研究,所以我不能说英文青岛,很抱歉。