钱钟书的牛津大学文凭于1937年10月29日颁发。然而令人惊讶的是,他并没有像其他学生一样采取下一步申请学位的行动。 因此,理论上钱钟书在牛津并没有获得任何学位。
19世纪末,中国学生进入牛津大学学习如何学习大学英语,数量并不多。 牛津大学的学生总是隶属于学院,但也有非学院的选择:1868年,牛津大学成立了“非学院学生代表团”(Delegacy of Non Collegiate Students),为学生提供免学费的机会。大学生。 大学教育的费用。 早期在牛津就读的一些中国学生选择非学院制,要么是因为没能进入某所学院,要么是觉得非学院制更经济。
当时吸引中国学生的学院主要有六所,分别是基督教会学院、耶稣学院、新学院、林肯学院、埃克塞特学院和莫顿学院。 1910年,埃克塞特学院迎来了第一位中国学生。这位中国学生名叫梁联銮,出生于广州,自幼在英国接受教育。 他是香港富商梁仁富的长子。 经过多方努力,我们未能查到这名中国学生的中文原名。 我们只知道他名字的前两个字是“梁鸾”。 Chiu 的中文是什么还有待测试。 从当年埃克塞特学院的入学照片中我们可以看到,这位衣着考究的中国学生相当自信地站在后排,右肩的一半被同学挡住了。 这名姓梁的学生似乎没有参加学校的毕业考试英文深圳,但后来搬到了伦敦,成为一名合格的律师。
本文介绍的对象培训英文,家庭出身并不像梁姓学生那么富裕,但却有着非常文学的教育。 1935年秋,这个年轻人和他的妻子来到了埃克塞特学院。这个年轻人就是钱钟书。 他之所以能够到牛津大学学习,首先得益于1909年设立的庚子赔款奖学金。
梁姓学生(后排右二)进入牛津大学报到时的照片
庚子赔款和英国文学牛津学生
1933年,英国政府庚子赔款管理委员会南京董事会启动了资助中国学生赴英国留学的三年计划。 奖学金每位受益人的具体补贴为:20英镑服装费、80英镑往返英国交通费、24英镑每月学费和生活津贴。 这在当时是一个非常好的条件启蒙英语,可以保证每一个在英国留学的学生都能无忧无虑地生活和学习三年。
留英留学选拔考试始于1933年夏。当时,重点是培养理工科紧缺人才,派往英国留学的学生大多去往英国的大学。伦敦大学。 同时,耿奖学金的设立也有促进中英文化交流的目的,因此每次考试都有英国文学方向的留学名额。 竞争异常激烈。 尽管考生都是各路英雄,但在第一年的186名考生中,最终只有9人获胜。 其中,19名学生参加了英语文学科目考试,只有一人获得了这一难得的奖学金。 这位幸运者名叫李琪,是一位才女。 事实上,首批录取的9人中,只有李琪考上了牛津大学,其余8人除林兆奇学医考的是利物浦大学外,其他还有王宝仁、石胜寒、吴大仁、钱清莲等。等。两人都进入了伦敦大学,在那里开始了各自的科学和工程研究。
1933年10月英语青岛,第一批9名国际学生抵达英国,入学程序在他们抵达后开始。 李琪被安排去牛津大学攻读学位,但当她到达时,英国的大学已经开始秋季学期的教学。 伦敦的英国大学中国委员会千方百计为李琪在牛津家庭学生协会(现为圣安学院)寻找一席之地,最终于1933年10月28日接纳了李琪。李琪于10月31日入学。由于入学较晚英文小孩,直到1934年3月9日,她才正式进入英语系。1936年12月12日,她获得文学学士学位厦门英语,论文题为《雪莉和李波阿斯自然诗人的比较》。
1934年,第二次考试在南京举行,至少有289名考生参加了考试。 英语文学科目考试得分最高的人,也是今年所有考生中得分最高的人,是后来成名的北京大学一级教授于大珍女士。 满分100分,她得了81.65分。 结果,于大珍于1934年获得了唯一的奖学金,前往英国学习英国文学。于大珍出国前已结婚如何学习大学英语,她的丈夫是后来的著名化学家、中国科学院院士曾兆伦教授。 于大珍来到牛津,11月6日在牛津女子学院学生会注册,1935年3月15日正式被英语系录取。她写的论文题目是《查尔斯·卫斯理和他的诗歌》。 1936年10月30日,于大桢完成全部学业,通过论文答辩,1937年6月24日获文学硕士学位。
钱钟书参加1935年英国考试
1934年10月,董事会决定将三年级留学生人数增加到25人,共有14个科目。 董事会指定了50位国内知名学者为这14个科目做命题和评分论文,其中包括:周启东、楼光来(负责英语、欧洲文学、英国诗歌、英国戏剧和英国小说)、段锡鹏(负责国民党大义)、梅四平(负责国民党理论)、傅斯年(负责中国文化和中国历史)、吴树堂(负责中国文化)。 考试由“普通试卷”和“特殊试卷”两部分组成。 一般科目包括国民党党主义、中文和英语,特殊科目包括欧洲文学史、英国诗歌、英国戏剧。 和英国小说。 第一部分占35%,第二部分占60%。 其中,普通科目分为语文和英语两部分,分值分别为15%和20%。 剩余的 5% 捐献给“相关出版物”。
考试于四月初在南京中央大学和国立北京大学同时举行。 共有262名学生参加考试,其中11名中途退学。 参加英语文学科目考试的共有17名考生,钱钟书就是其中之一。 我们没有找到钱钟书各科的考试成绩。 我们只知道他在4月1-3日参加了体检,4月4日参加了普通科目考试,4月5-6日参加了特殊科目考试。 考试结果,钱钟书得到了令人震惊的高分87.95分,这是近三年来所有考生参加的所有考试中的最高分。
令人惊讶的是,这次考试的实际试题竟然保存在委员会的档案中。 从每张试卷的样题中,我们可以看出考生需要具备什么样的知识和实力才能获得某一学科的奖学金。 试题形式以作文为主,包括以下主题:
1. 一般科目
一、国民党党纲
请大家讨论如何根据国内外形势,恪守和贯彻人民三项原则,采取正确的救亡中华民族的政策。
2. 中文
论“学而后知之甚少”
3. 英语
1)选择以下一项写一篇文章:(1)我的科学训练; (二)学者肖像
2)将下列段落翻译成中文【英文译文内容选自约翰·亨利·纽曼(John Henry Newman学英语一节课多少钱,1801-1890)的《大学教育的目的》。 ]
3)将以下段落翻译成英文【中英译文内容选自孙中山《民三纲》第六讲民族主义。 ]
2. 特色科目(英国文学)
1.欧洲文学史
共七个问题,选择五个问题进行讨论,其中问题1、3、6分别是:
1)古希腊悲剧和莎士比亚悲剧这两种戏剧艺术的主要区别是什么? 尝试举一个例子来说明它。
3) 对以下主题进行简短评论: 《新生活》和《神曲》中的贝阿特丽斯; b. 但丁《地狱篇》中维吉尔的诗意风格; C。 但丁的地狱三界之旅
6)圣伯夫的文学批评原则与方法
2.英国诗歌
共七个问题,选择五个问题进行讨论,其中问题1、3、4分别是:
1) 《仙后》的故事和论文是什么? 斯宾塞诗歌的文学特色是什么? 直接或间接引用任何段落来说明它。
3)简述清教徒时期的形而上诗歌
4)勃朗宁与丁尼生的比较
3.英国戏剧
共有五个问题,选取其中四个进行讨论,其中问题1和问题3是:
1)指出伊丽莎白时代的舞台特点及其对莎士比亚戏剧的影响。
3)概述麦克白的行为,追踪他道德逐渐堕落的轨迹。 麦克白夫人也有类似的变化吗?
4.英国小说
共有五个问题,选取其中四个进行讨论学校外教,其中问题1和问题4是:
1)18世纪英国小说家概述。
4)“简·奥斯汀的艺术本质上更接近托马斯·哈代,而不是菲尔丁或萨克雷。” 试以《傲慢与偏见》、《还乡》、《名利场》和《汤姆·琼斯》为例,讨论这一观点。
钱钟书进入牛津大学
更始管理委员会董事会通过其成员之一欧内斯特·理查德·休斯(Ernest Richard Hughes)与位于伦敦的英国大学中国理事会建立了合作关系。 著名汉学家修中成休斯曾在中国大陆传教,期间结识了包括陈寅恪先生在内的许多中国学术界人士。 时任牛津大学中国宗教与哲学高级讲师(Reader)。 1933年,中央研究院董事长兼代院长朱家骅写信给当时在伦敦的休斯,信中说:“如果能采取措施,逐步促进和谐与合作,大学董事会和中国委员会之间的合作,我将非常感激。” 由此哪好英文,董事会授权伦敦中国理事会帮助所有获得奖学金的中国学生进入英国大学并给予指导,所有相关事宜的主要负责人是伦敦中国理事会董事兼学生顾问HT Silcock先生。大学中国委员会。
大学中国委员会成立于1926年,于5月18日召开了第一次会议。次年冬天,委员会首任主席、剑桥大学基督教学院院长阿瑟·希普利爵士在《这样说:“在公谊会的倡议下,去年夏天成立了一个小规模的委员会,以促进中英之间更紧密的文化关系。” 该委员会最初的工作主要是组织一些中国著名学者进行英语讲座,同时也为中国学生出国留学提供建议,或者为他们提供获得实践经验的便利,作为他们在工程或技术领域学习的辅助手段。 1930年秋,中英两国政府决定从1901年庚子赔款中拨款20万英镑,作为该委员会的工作补贴,从而改变了该委员会的性质。1932年2月29日,该委员会的皇家宪章获得批准。
关于钱钟书进入埃克塞特学院和英语系的文件没有保存下来,但另外两名学生的档案却保存至今。 来自福建的赖宝琴女士。 这些档案文件表明,西尔科克先生在帮助这些获得奖学金的中国学生进入牛津大学学习方面发挥了非常重要的作用。
从于大桢和赖宝琴的档案中,我们可以大致猜测出西尔柯克在帮助钱钟书进入牛津大学方面所做的具体工作:西尔柯克会给埃克塞特学院院长罗伯特·雷·罗伯特·兰纳夫·马雷特写了一封申请信,要求钱钟书进入牛津大学。作为一名见习生在牛津大学攻读英国文学学士学位。 在信中,他将向院长说明钱钟书是耿奖学金获得者; 他还将简要说明奖学金获得者的选择标准,即初级学位(学士学位),以及至少两年的研究、教学或实践经验。 随后他将按照惯例,强调帮助这些学生充分利用在英国的三年时间,尽可能多地学习,并安排其中一些学生去牛津大学学习。 西尔柯克会向院长讲述钱钟书的出色表现线上学英语,以及他如何以最高分获得当年唯一的英国文学奖学金。 他还会提醒钱钟书谁是推荐人。 此外,西尔柯克还将附上钱钟书的简历,内容包括钱钟书就读的大学、毕业时间、学位、荣誉、毕业后从事的工作、中英文出版物等信息。委员会为西尔柯克提供了一辆办公用车,他曾接送学生前往牛津面试并办理相关业务。
多年后,钱钟书夫人杨绛先生激动地回忆起前往牛津的长途旅行。 “1935年7月,钟书还不到二十五岁,我还不到二十四岁,”杨绛写道。 “我们结婚了,一起去英国牛津读书。我们远离家乡,不再有父母的庇护,他们有些颤抖;但有两个同伴,他们可以相依为命。” ”
同样获得耿氏奖学金的钱钟书和朱彦枫是清华大学首批两位考入牛津大学的毕业生。 牛津大学章程规定,候选人“必须获得其他大学的学位,并且其学位和大学必须得到赫伯多玛达尔委员会(Hebdomadal Council)的认可”。 不过,当时清华大学还没有得到牛津大学的认可。 于是,马雷特院长只好寻求大学教务部的帮助,让他们推动每周校务会议上做出的一项决定,允许钱钟书进入牛津大学作为大四学生; 作为沪江大学的毕业生,她也寻求同样的帮助,1934年10月22日的每周理事会会议批准了她的请求。 由于这个奇怪的程序要求,钱钟书直到1935年11月1日才被英语系录取。11月5日他正式注册,从此他就穿上了像牛津一样另类的黑色学士服,身后背着两条长飘带。
钱钟书和他的学位学习
每一位被录取为实习生的学生都会受到英语系学术委员会的牛津研究生导师的监督。 学校给钱钟书任命的导师名叫赫伯特·弗朗西斯·布雷特·布雷特-史密斯(Herbert Francis Brett Brett-Smith)。 当时 51 岁的布雷特·史密斯 (Brett Smith) 是牛津大学的一名教授,也是奥里尔学院 (Oriel College) 的研究员。 布雷特-史密斯于 1907 年在科珀斯克里斯蒂学院获得初级学位,1920 年至 1928 年在著名的莎士比亚出版社担任文学编辑,1924 年至 1927 年担任英语讲师,1927 年至 1939 年担任英国文学高级讲师。 1939年,他担任金史密斯教席高级英语讲师,直到1947年获得教授职位怎么样英文,成为金史密斯英国文学教授。 布雷特-史密斯于 1947 年退休,并于 1951 年去世。
布雷特-史密斯是当时两位伟大的英国作家的朋友,他们是约翰·罗纳德·鲁埃尔·托尔金(John Ronald Reuel Tolkien)和《指环王》的作者CS·刘易斯(Clive Staples Lewis),其中托尔金也是埃克塞特学院的学生。 布雷特·史密斯是一位多产的作家和出色的编辑,在钱钟书加入他之前已经出版了几本书。 他对 19 世纪英国诗人兼小说家托马斯·洛夫·皮科克 (Thomas Love Peacock) 和鲜为人知的 17 世纪剧作家乔治·埃瑟里奇 (George Etheredge) 特别感兴趣。
那时,钱钟书夫妇与导师、同学相处融洽,过着幸福充实的留学生活。 多年后,杨绛先生回忆起牛津导师和同学们对两位中国学生的热情招待:“学期期间如何学习大学英语,老师总是邀请他们到家里喝下午茶,学生们则邀请他们去宿舍。”高校。” 杨绛写道:“他们教我和钟书如何泡茶,先把茶壶烧热哪个好学英语,每人用满茶勺:你一勺,我一勺,他一勺补习班英文,他一勺。茶壶……”在英国 对于来自世界上第一个种植茶的国家的学生来说,教学生如何制作茶一定会显得很奇怪。
这对年轻夫妇还与埃克塞特学院的其他学生交了朋友。 当时牛津大学主要招收本科生,研究生很少。 钱钟书夫妇在远离市中心的地方租了一套房子。 离开牛津前往法国那年学英语网站,钱钟书深情地写信给来自南非的唐纳德·邓肯·斯图尔特。 和钱钟书一样,斯图尔特也来到牛津埃克塞特学院攻读文学学士学位,并于同年入学。 从文末所附的钱钟书写给司徒雷登的信来看,他流利、地道的英语已经很出色了。 钱钟书在信中对司徒雷登找工作时的种种忧虑表示同情,同时也转达了他们刚出生的女儿钱媛的信息。 两位中国学生和南非学生之间的关系令人印象深刻。
作为一名攻读学士学位的学生,钱钟书必须参加或听导师推荐的所有课程。 布雷特·史密斯先生推荐的科目没有记录,所以我们不知道钱钟书选修了哪些课程。 尽管如此,三个学期后,钱钟书按照学校规定提出了申请青岛英文,要求允许他以正式学生身份申请学位,并批准了他的论文题目《十八世纪英国文学中的中国》。 。 ”——钱钟书一直坚持这个论文计划,但最终保存在牛津大学主图书馆博德利图书馆(Bodleian Library)。《十七、十八世纪英国文学中的中国》( 《十七、十八世纪英国文学中的中国》)。同时,钱钟书还提交了一份简单的开题报告,介绍了他准备采用的处理论文的方法。1936年12月4日,英语系学术委员会一致通过了钱钟书的正式学生资格。
牛津大学章程规定,学生在不早于第二学期且不晚于第二学期后第八学期通过论文即可申请结业证书。 该作品已达到申请学位所需的标准。 钱钟书于1937年5月左右开始这项工作。他的导师证明他已经完成了要求他进行的研究。 钱钟书准备了两篇论文,装进两个袋子,送到英语系排行榜英文,英语系又发给两个审稿人指定审稿。 两位审稿人分别是基布尔学院英语导师Leonard Rice-Oxley和林肯学院中国宗教与哲学高级讲师休斯(修中成)。 钱钟书的论文于1937年6月22日递交给他们。7月15日,一份论文被返还给他,证明他的答辩大约在此时完成。 论文评审员的报告在秋季学期开始时提交给院系学术委员会,证明申请人的论文和答辩中体现的研究工作已达到答辩人有资格申请的充分标准。程度。 英语系学术委员会收到审稿人报告后,向钱钟书颁发了以下证书:
兹证明埃克塞特学院学生钱钟书已遵守学校规定,在系学术委员会的监督下完成了专题的学习和研究。 ,可申请文学学士学位。
董事长__秘书__
钱钟书的毕业证书于1937年10月29日颁发。然而令人惊讶的是,他并没有像其他学生一样采取下一步申请学位的行动。 因此,理论上钱钟书在牛津并没有获得任何学位。
钱钟书申请牛津大学中国哲学与宗教特聘讲师
1935年10月31日,住在牛津的慈善家HNS Spalding和他的妻子写信给牛津大学校长,在信中表达了他们的观点:“常识似乎是显而易见的,一个充满活力的文明就像东方文明,西方最有效的研究应该由东西方人民共同进行。” 这封信的直接结果是,牛津大学批准这对夫妇在牛津建立一个为期三年的实验中国科学院,以施伯丁的名字命名。 哲学和宗教讲师主席。 夫妇俩希望这个教席能够促进中国学者与牛津学者之间更加紧密的合作关系学英语武汉,正如哈佛燕京学社的成立促进了哈佛大学与燕京大学乃至整个中国学术界的关系一样。
牛津大学于1936年公布了主席职位,公告指出,这个为期三年的职位只对在中国出生、母语是汉语并在中国接受教育的学者开放。 担任该职位的讲师的任务之一是合作将有关中国哲学和宗教的重要著作翻译成英文。 学校任命了一个评选委员会,成员包括牛津大学副校长、中国驻英国大使、中国宗教与哲学高级讲师史伯丁以及东方学系学术委员会任命的另一名人士。 选拔于 1937 年春天举行。
当施伯丁担任讲师时,钱钟书还是一名学生。 他对该席位表现出了兴趣,并且有证据表明他在截止日期之前提出了申请。 尽管他的申请文件没有保存下来,但我们可以从最终获得主席的文件中了解到一些细节。 幸运的是,就读于北京大学哲学系本科和研究生的王维成。 王维成于1936年11月1日提交申请,当时他在清华大学任助教。 他的申请得到了当时中国三位著名学者的支持,即中央研究院历史哲学研究所傅斯年教授、清华大学文学院院长、中国哲学教授冯友兰、唐永通北京大学哲学教授。
因为钱钟书在清华大学读书时是冯友兰的学生技巧英语,所以他也请冯先生写了一封推荐信。 值得注意的是,冯友兰在同一封推荐信中同时推荐了钱钟书和王维成。 推荐信全文如下:
国立清华大学
1936 年 11 月 14 日
敬启者:
我很荣幸向您推荐两位中国哲学与宗教学教授王维成先生和钱钟书先生。 王先生毕业于国立北京大学,并于该校研究生院继续深造。 1935-1936学年,他被任命为清华大学助教,教授佛教课程。 他即将前往德国,因此今年秋天从清华辞职。 他的研究能力非常出色,对中国哲学、宗教、佛教、道教的了解在年轻一代学者中是一流的。 钱先生毕业于我校清华大学,目前在牛津大学留学。 他是我们最优秀的毕业生之一,对中国哲学、文学、艺术以及较小程度的宗教有着广泛的了解。 他的英语水平非常出色牛津大学英语系学生钱钟书学生时代,牛津人可能都知道。 我认为,在中国哲学和宗教知识方面,王先生似乎比钱先生更有资格; 就英语的掌握程度而言,钱先生比王先生更有资格。 选择谁,我会根据牛津的政策听你的决定。 王先生和钱先生的个人品质令人敬佩。 顺便说一句,王先生也是休斯先生的好朋友。
休斯,哲学教授,冯友兰艺术学院院长,南京耕田管理委员会董事会成员,牛津大学宗教与哲学高级讲师。 因此,他是施伯丁讲座教授遴选委员会的当然成员。 从冯友兰的推荐信中,我们知道休斯显然对王维成及其学识有很深的了解。 冯在信的最后提到了休斯,看似轻描淡写,实则分量十足。 面对王维成这个既有“关系”又有中国宗教特殊力量的对手,钱钟书的申请自然希望渺茫。 1937年4月27日网课外教,牛津大学宣布,斯伯丁领导下的中国哲学和宗教讲师推选委员会将主席授予王维成,任期三年。 对于钱钟书来说,这样的结果或许是“因祸得福,因祸得福”。 1937年8月底,这位未来的中国大学生带着家人和年幼的孩子乘船前往法国,开始了对欧洲文化的进一步深入学习和研究。
附录:钱钟书致唐纳德·斯图亚特的信(作者翻译)
拉普拉斯大道28号
阿尔克伊(塞纳河)
法国
1938 年 3 月 12 日
我亲爱的斯图尔特:
收到您慷慨而长的来信,我们感到非常高兴。 你从西班牙寄来的最后一张圣诞贺卡内容很模糊,我们很担心你。 我们以为,由于你对法西斯恐怖的义愤,你一离开牛津就可能加入西班牙共和军,果然,世界上无疑会多出一位英雄,而我们也会(哦,多么可怕的想法! )失去了一个朋友。 所以你可以想象海口外教,再次收到你的来信我们是多么欣慰。
得知您的口头面试,我们感到非常非常遗憾,我们真心希望这不会对您的求职产生任何不利影响。 正如您最喜欢的沃尔特·罗利(Walter Raleigh)所说,牛津的期末学校和世界末日是两场考试,而不是一场。 你对整个事情掉以轻心是完全正确的。
我们还要在这里待四五个月。 我的奖学金在八月结束,所以我们不得不在九月动身前往中国。 并不是说我们有家可回! 虽然我们的两栋房子在枪林弹雨中幸存下来,但所有有价值的东西早已被洗劫一空。 虽然两家人都避难到了山里,但是山里却到处都是土匪。 我的妻子失去了母亲英文儿童,我自己也完全没有希望回到中国找到一份体面的工作。 不过,个人的命运应该与他自己的同胞有关,我不介意有一点痛苦。 命运之轮不断转动,也许我们未来会有美好的未来。 歌德不是喜欢说:“等等吧。” 你看,我没有告诉你任何爱国言论。
是的,你很有洞察力,我的斯图尔特,我是自学成才的。 我正在尝试系统地阅读从维庸到十九世纪中叶的法国文学。 我也很努力地读完《德国浪漫主义》。 现在我正在读泰恩的小说《格兰多治》和诺瓦利斯的《碎片》。 此外,我并没有忽视我的中文和英文学习,我在读书——不,我最好不要告诉你我漫无目的的读书。 这段话读起来就像是安斯蒂小说《反之亦然》中模范男生的作业表。
小宝贝胖得像暴发户一样。 她掉了六颗牙(每颗牙齿对她和我们来说都意味着一两周的忧虑和失眠)。 小家伙很调皮,任性,爱捣乱网络外教,根本就是个难缠的主人。 下个月她应该可以走路了。
你是一个焦躁不安的人,我亲爱的斯图尔特。 You always give me the impression of impending doom. Why suddenly "betray" your "former interests"? You seem to be too fond of the new and dislike the old in terms of taste, right? Your mind keeps letting go of the original idea, like a snake shedding its skin. You must say that I am enjoying myself and am hopeless. If there is any new news, I hope to let you know at any time.
My wife and I extend our best wishes to you. I would also like to hear from you as soon as possible.
your forever
钱钟书
PS My wife asked me to tell you that it really is "like father, like daughter". The little guy likes nothing more than books—either tearing or chewing, not reading anyway. She had already destroyed a primer in German, not to mention countless merchants' advertisements and pamphlets. She would throw away her toys to grab the book we were reading.
(The material in this article is basically from the English article "Qiang Zhongshu and Oxford University" co-written by Professor Frances Cairncross, Dean Emeritus of Exeter College, Oxford University, and Dr. Chen Li, National University of Singapore. It is now translated into Chinese with the authorization of the two. This article also It has been reviewed by Mr. Yang Jiang, thank you for this.)