佳妮英评网 雅思托福 学习正确的学习:为学习目标选择英语材料和正确姿势

学习正确的学习:为学习目标选择英语材料和正确姿势

说得更好,精炼英语第102期|每周问答 10

【关于每周问答的一切】

问题范围:包括但不限于英文 |口译 |翻译 |口语 |演讲 |辩论 |

提问方式:直接在“越说精炼英语”微信公众号后台留言。

建议提问:有针对性的具体问题,并提供50-300字,清晰准确的文字描述。参考问题模板:我的目标+我目前的水平/遇到的困难——你的问题越具体,越然的回答越有针对性,对你的帮助也越大。可以参考之前“周答问”推送中的所有问题,已经过月然处理。

不推荐:不要问百度或者悦然文能回答的问题,也不要问不写这本书就回答不了的大而空洞的问题,比如口译怎么学?如何学好英语?这个问题是典型的负数。

不建议:一次问多个问题,从考不考研、考研方向、考研城市一路到职业规划、工作安排,不要从诗词到生活问理想,建议一次只问一个问题,希望悦然深思熟虑的回答也能给你其他疑惑一些启发。

答题表:悦然会从每周收到的问题中选出3个问题,定期发布答案,与你一起走在成长的路上。

【上一期每周问答 |英语听、听、读、写、写】

09:

08:

07:

06:

05:

04:

03:

02:

01:

【1:机器翻译有学习价值吗? ]

Q:我正在学习一个网站/学习软件机器翻译的一段内容,但是一两个语法点没听懂。我该怎么办?

岳然回复:

本文省略了朋友提问的两种情况。其中一个案例没有瑕疵,另一个案例有一个时态错误。让我从机器翻译不适合作为学习材料的结论开始。

随着技术的不断进步,机器翻译是否会取代人工翻译经常存在争议。从目前的技术水平来看,这几乎是不可能的。机器翻译菜单、手册等信息更客观、句型简单的内容或许是可能的,但机器翻译暂时无法翻译潜台词丰富、逻辑复杂深奥、措辞微妙优雅的文字和演讲。因此,机器翻译可能包含各种错误,不适合作为学习资料。通过机器翻译学习英语就像以错误的方式练习武术。所以不难理解为什么在武侠小说中:出身名门或者师从大师是很重要的,因为学对了,就能学好。

想要提高英语或翻译能力的朋友可以选择经典的英语学习书籍。官方出版的经典英语学习书籍都经过编辑审核,准确率至少在90%以上。以此为模板进行学习,加上10%的折扣,最终的英文准确率也可以达到80%。而机器翻译本身的正确率可能只有70%。学完后效果也是10%off,只能掌握60%甚至不及格的英语。

努力学习固然重要,但学习时选择正确的方向、做正确的事更重要。否则,学错教材,如林中寻鱼,一损俱损,徒劳无功。同样的,各类考证教学补充书籍也建议购买正版。 PS:悦然的两篇文章和每周问答第四期,推荐了很多英文翻译的经典书籍。

【2:听力高手能看无字幕话剧吗? ]

Q:网上很多人提到,提高英语听力的最终目的是能够看电影和美剧,不用字幕。这个说法准确吗?要达到这个水平,应该如何安排英语学习?

岳然回复:

先说结论英语学习目标,“看懂没有字幕的英语影视节目”并不是英语听力学习的最高/终极目标。因为不带字幕需要英文水平不错才能听懂,听起来很酷,也很适合展示自己的英文实力,但不代表听力没有提升空间。

在提高听力的时候,目标应该是提高运用实际英语的能力,也就是当你听到一段英语的时候,你能很快的理解意思,并且可以用另一种语言把它传递给你周围的人(如中文),也可以直接用英文回复对方;思路清晰,用词准确。字可能不那么高大,但简洁明了,便于交流。上述实用的英语应用能力,口译者掌握最好。通过大量的英语听、说、读、写练习,提高了动手能力,顺便看字幕就行了。提高听力的方法和具体的英语听力学习建议,请参考月然在每周问答第9期的分享:

即使你达到了翻译水平,也不是所有的电影和电视剧都可以无字幕阅读。如果你经常看某题材的英文电影或看过电影改编的原著小说,熟悉相关背景知识和词汇表达,大部分内容无需字幕即可轻松理解。

但如果换成不了解该领域的影视作品,可能会不了解特殊的专业术语。比如美剧《生活大爆炸》就大量使用了物理术语,星球大战等电影梗。缺乏学科和电影背景知识的人,没有字幕是无法完全理解的。这时候不妨打开字幕,跟着来了解和学习一点术语。

另外,提高听力的同时也要注意保护耳朵:

比如月然在飞机上看电影英语学习目标,因为机舱内有一定的噪音,不可能为了追求所谓的“看电影看字幕看电影”而把音量调大”,损害了译员最宝贵的耳朵和听力。所以,与其追求“追剧看电影无字幕”,不如追求一些纯粹实用的东西,比如提高英语应用能力。

PS:看剧的时候贪心想学点英文,看月然分享的影视作品学英文:

【3:口译培训需要多长时间? ]

Q:口译中的录音带时数如何计算?需要购买专门的录音机来记录磁带时间吗?如何以录音时长衡量你的口译水平?

岳然回复:

第一科普磁带时间,字面意思:磁带时间学习正确的学习:为学习目标选择英语材料和正确姿势,是口译学习中的一个术语,指的是原文的录音时间。比如做一个5分钟的演讲口译练习,原文是5分钟,口译是4-5分钟。解说后可以和小伙伴互相评论,听原文的部分段落,找到相关的表达方式,阅读背景知识条目,总共可能需要1小时的学习时间。但对应的磁带小时只有5分钟。

口译是一项需要反复练习才能逐渐发展的技能。据说要达到专业口译的水平,至少要积累1000个录音带小时的练习时间。但这些只是看似客观,实则主观的标准英语学习目标,因为每个人的练习难度、自身的要求、学习的理解程度差异很大,磁带时间的概念仅供参考。因为即使你练习了500小时或1000小时,你也不一定能当老师,不能成为大师,也不能达到同声传译的水平。

因此,与其过多关注录音时长,不如直奔主题,思考为什么要计算录音时长。 Tape hour相当于一个基准参考,可以用来设定学习目标(比如100小时练习,500小时练习,你希望达到什么水平),练习一段时间后再回去去听以前练习的口译录音,评价一下有没有进步等等。

口译练习不是听100个相同难度的类似演讲,而是选择100个不同难度、不同场合、增加难度的演讲来练习,强迫自己走出舒适区,刻意练习(保持优势)除了改善口译上的不完善),得到同行的反馈,有针对性地改进:这些都比机械磁带时间的积累要好得多。

最后,学习口译和清晰的思维非常重要,这将帮助你更快更准确地理解说话者想要传达的内容。清晰的逻辑思维不仅有利于提高口译水平,对求职就业也有很大帮助。它可以通过有意识地培养英语辩论来提高:更多翻译文章见公众号目录-第一栏-翻译点-口译栏目。

永远不要迷失在新闻流中

微信公众号最近改版了。将【悦说好英语】设为明星(即贴顶)公众号,即可第一时间收看英语学习干货分享:具体操作请参考以下操作:

今天互动

有任何学习经验或问题吗?

本文来自网络,不代表佳妮英评网立场,转载请注明出处。

作者: admin