最近,拾起了落下多年的英语。发现现在的记忆力确实已经算得上十分差了,再加上自己沦为社畜以后对懒惰底线的不断拉低,沉浸于娱乐逃避的状态之中,又开始了对自我的唾弃。
于是,依然带着逃避与享乐的心态,我发现了一个虽然有缺陷但事实上竟也不错的学习单词的方法。
那就是,比对着原文阅读或者抄写由阅读app上翻译功能硬生生翻译出来的小说或者有趣的文章。事实上这里有个很大的缺陷,那就是硬翻出来的小说语法语意基本上都是不对的,所以才只能说是学习单词的一种方法。当然如果比对着阅读别人已经翻译好的文章,那就没有这个缺陷了。
只不过,因为我确实爱享乐,不喜欢阅读那些不感兴趣的文章或者诗歌。这个办法其实大家都能想到,以前读书的时候,我也经常去一些英语学习的网站上,进行双语阅读或者摘抄,去图书馆借或者自己买双语诗歌故事的书籍,但是难度太大了,其实我觉得我不是不感兴趣,我确实对新闻,对诗歌对寓言故事都挺感兴趣的。但是阅读的难度压倒了我感兴趣的主动性,以至于经常是三天打鱼两天晒网,坚持不下来,有点难了。
确实本来也不太喜欢攻克一些十分的费脑子又麻烦,要到处去翻资料,网上有时候还查不到的问题,工作以后更甚。
工作以后也多次试过各种的背单词软件,学习阅读的软件,发现对我来说效率不行,我喜欢在游戏中学习。其实也有好玩的背单词软件,现在还在用着,但我觉得对于理解单词的意思还不够。
然后今年想起来了,我用的看书app能翻译,这确实对我作用太大了。虽然有翻译生硬根本就不算翻译的缺陷,但因为我对于语法比较敏感基础较好,这个方法对我而言就是利大于弊,简直是让我轻松坚持学习下去的强有力方法。
词汇量对学习语言来说真的很重要快速学好英语的方法,我更喜欢用这个方式去记住单词,毕竟这对很多苦恼于记不住单词苦手英语的人来说真的很友好。我想,全然这个方法有缺陷,但是我认为它真的比那位创下壮举“背完整本英语词典”获得在英语方面上成功的同学要轻松。
其实这个方法快速学好英语的方法,对我来说还是有一些别的遗憾的,因为只能翻译成英文。对于喜欢学习语言的人来说,方法是通用的快速学好英语的方法:分享一个有缺陷的学习单词的方法,这种方法对学习其他语言来说是适用的,但是目前由于是用阅读app来一段一段的翻译一本小说或者书籍,比去翻译软件上复制翻译要方便太多了。如果只能翻译成英文,那其他的语言就没有这么方便了,这个遗憾只能再去搜罗尝试一下别的可以翻译其他语言的软件了。
其实这种方法换一下思路,可以用来学习方言快速学好英语的方法,也有不少人利用语音阅读来学习方言,都是同理,虽然不地道,但至少词汇量上来,听懂想必是不难的。