佳妮英评网 英语资讯 英语s缩写代表什么:英文缩写到底该不该禁

英语s缩写代表什么:英文缩写到底该不该禁

新闻背景

广电总局3月底向央视下发通知,要求在电视节目中进一步规范用语,在今后的转播中必须屏蔽一些外文的缩略词;主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如NBA等;如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。昨日记者获悉,我省地方广电媒体也接到这一通知,即将开始推行“英文汉化”。新规推出的主要原因是保护汉语语言纯洁,便于百姓理解。

央视体育频道总监江和平表示,新规对央视的解说员和记者来说,规避起来比较简单;对新闻播报等节目没有任何影响,只需主持人、记者稍加注意就行。但是在4月5日18时的体育新闻中,播音员吴晓琳还是脱口说出“NBA”。而在她播报新闻时屏幕右上角的提示小方块中,还写着“NBA常规赛”,有网友因此表示,已经约定俗成的英文缩写应予以保留,强行取消弊大于利。新规虽未强迫学界各领域采用此标准,但“禁用英文缩写”一经推出,有赞同,更有质疑反对,对其即将产生的连带效应,褒贬不一。

媒体应该引导汉语的规范使用

李宇明国家语言文字工作委员会副主任、教育部语言文字信息管理司司长:

《中华人民共和国国家通用语言文字法》关于“广播、电影、电视用语用字”,有“应当以国家通用语言文字为基本的用语用字”的规定。英文缩写词在学界被称为“字母词”。国家语委对字母词的使用持谨慎态度。随着中国融入世界,对外语的需求越来越大,如何保持语言的规范将是一个难题。出于表达方便临时使用英文缩写是可以的,但长远看应该逐渐汉化。维护母语是必要的,要让中国人热爱母语。对于广电总局要求广电媒体禁用英文缩写,我认为媒体就应该引导汉语的规范使用。

禁用英文缩写不现实

马庆株中国语文现代化学会会长、南开大学教授

吸收外来语的原则是必要性,使用英文缩写词要掌握好度,现在的使用有点过,像GDP、CPI、PPI这些名词在汉语里有对应的说法,那就应该用汉语表述,直接说PPI,估计大部分人不知道是什么意思。

但有些英文缩写词完全不用不现实,比如MP3禁用英文缩写,改成“动态影像专家压缩标准音频层面3”,大家除了感到繁琐英语s缩写代表什么,对其表述所指更搞不懂了,甚至产生歧义理解。对于大家都已经熟悉的,像NBA这样约定俗成的名词,完全可以继续用下去,何必让人说得累,广大观众听着也累呢!语言是人们用于交流的,只要大家都听得懂的简称,没有必要刻意的用全称来标榜自己的专业和规范。追求语言的规范化是对的,对于大多数人不熟悉的名词不应该用简称,但是片面的禁止英文简称完全是错误的、没有必要的。

记者观点

何不把禁令改成市民常识读本

国家广电总局发文要求旗下的广电媒体在新闻传播时禁用英文缩写。我自己认真注意了一下,播音员确实把NBA说成了全美职业篮球联赛。我想在多数人的脑海里,对于二者的理解依然停留在美国的高水准篮球赛罢了。当英文字母所串成的口头语已经融为生活的一部分时,我认为真的没有必要去硬性将二者割裂开来,毕竟音节减少是世界任何语言的发展趋势。为何全世界都在说NBA?熏在中国我们就要不合群?

语言简化只是为了简明便捷易懂地传递信息,没必要一定强调哪国语言就比人家略胜一筹的优势。尤其是语言的口头表达,只要说出自己和对方明白的意思就好,何必难为自己,也难为他人。

目前有些外文缩写自创滥用的现象确实值得规范,因为这些缩写,导致很多人只知道大概意思而无法了解准确含义,甚至产生误解或压根摸不着头脑。但诸如NBA、WTO这些已经被国际化认可或约定俗成的词语缩写,我们如不接受,还以生涩难懂为托词,那真该反思自身素质问题了。与其责怪他人拿NBA为难自己,不如加快步伐紧跟潮流,毕竟多掌握一种语言也是自己的一份能力和本事。

身为中国人,固然母语不能丢。但地球只有一个,是全世界人们共同生活的地方,无论是中文还是外文,都是在地球上使用的,没有必要这么快就在语言上划清界线。语言是不分国界的,社会在不断的发展,多种语言的混合使用也是必然的发展趋势。广电总局的想法固然良好,但也会被认为在就低不就高,思维意识落后。与其发文禁用英文缩写,不如将其改成市民常识读本,倡导大家将应该知道的英文缩写搞明白。

网友观点

禁用英文就是抑制语言文化新潮流

在互联网时代,英文缩写甚至英文单词已经深入国人日常生活,甚至成为不可或缺的一部分。英文缩写字母在生活中有着越来越重要的地位。

适度使用英文缩写能够极大丰富生活内涵和时尚用语,避免汉语重音多词多义引起的在日常生活沟通中的误解。随着生活节奏的加快,急需相应的生活用语变得简化,灵活的中英搭配词组易于上口和记忆。而当这些词组所指的用品淡出我们的生活后英语s缩写代表什么,另一种新品的出现,尤其是舶来品,稍微改头换面的词汇就应运而生。再次,添加字母极大扩展了文字和数字的内涵,摆脱现有数字概念的局限。如果强行推广将NBA说成“在美利坚合众国进行的职业性的用手玩弄直径为45厘米皮面球体的运动的系列对抗性体育运动”,知名品牌的味道也将完全变味。设想一下,有谁会再去购买标有“深圳沙井可口可乐”的饮料(假如产自深圳沙井)?

中英文混杂使用不明智

我认为这是一件现在看起来荒唐,五十年后才能理解的明智决定。中华文明五千年,文字中从来没出现过字母。作为一个象形文字国家,在经历兴衰更替,马上又迎来伟大复兴,难道等到盛世时,文字会在我们这一代中加入了西方文化代表性的字母?

字母和中文本来就不是一个系的语言,让中文词汇多一些补充很正常。中文不像表音语系(法语、意大利语、韩语、日语)那样具备“单词拼写功能”,所以英文缩写不能硬生生地插入中文中,否则看起来不三不四,一点也不美观。汉语本来就是一种可以轻松做到精确表达的语言,这是我们的优势,但是滥用英文缩写只能让不熟悉的人摸不着头脑。通货膨胀系数和平价购买力通俗易懂,哪怕完全不了解的人听了之后就能做到大致有数。放弃自己的优势去学别人的劣势,这才真的是不明智,时机也不成熟。

禁用英文缩写不能搞一刀切

广电总局的规定真实用意也不是禁,是要让大家更明白。虽然有很多英语名词是可以翻译并且有缩写的,但很多IT方面术语短时间还没有汉语缩写,太长的术语不利于新闻传播的速度。广电总局只是禁止在新闻媒体中单独使用英文缩写,又没有禁止在生活中使用英文缩写。但是面对这一问题,还应顺其自然,不要因噎废食搞一刀切。

流水不腐,交流增智。禁用NBA英语s缩写代表什么,我感情上都接受不了,毕竟接触那么多年了,绝大部分人多少也知道。可诸如ECFA之类的较生僻的英文缩写,虽被台湾人天天念“诶克发”,可相当多大陆人还是搞了半天都不知道是什么意思,以至于心理产生恐慌,后来才搞明白,原来竟是“两岸经济合作框架”。比如ICU英语s缩写代表什么:英文缩写到底该不该禁,直接说成“重症监护室”更易于被常人理解。用英文还是中文并不重要,主要是方便大家简洁明了的进行信息交流,更适合服务于我们的民众。

语言不在于纯洁,在于适用。

央视媒体面对十三亿国民,说中文名称,方便大家听得懂,又不是谁都听得懂那些英文缩写的。广电总局这个规定挺正常,早该规范了。本报记者孙涛

本文来自网络,不代表佳妮英评网立场,转载请注明出处。

作者: admin