再过两天,也就是2023年12月16日,伴随几代人成长,但主角却始终没有长大的《名侦探柯南》第26部剧场版《黑毛汤的影子》将在中国上映。
首部票房破百亿的柯南电影终于来啦!
届时,想必又将是全体柯南迷的狂欢日。
自1997年第一部柯南电影《Blast》以来,长篇动画《名侦探柯南》在其后的27年间共推出了26部电影。
除了2020年《绯红子弹》第24部剧场版因疫情导致不可抗力而史无前例地延期一年之外,其他年份柯南的剧场版都如同一位准时到来的老朋友一样在4月如期上映,让这部从1994年开始连载的漫画焕发出持久的生命力。
这是很少有动漫能够做到的。
按理说,一年看一部电影很容易厌倦。柯南的电影口碑确实褒贬不一,各种匪夷所思的操作,漏洞百出。不过票房却一路走高,开始向百亿日元票房目标冲刺。
近几部剧场版都停留在90亿日元票房区间威海外教,上一部《万圣节新娘》带出了佐藤高木和警察学校角色的CP,被不少粉丝评为近几年最佳,但依然止步于97亿日元,距离百亿票房仅一步之遥学英语平台,颇为可惜。
今年4月在日本上映的M26《黑毛的影子》不负众望,同时带出了红黑主线剧情和柯南、爱的超人气CP英语资源,直接当场起飞,百亿票房大关也挡不住,国内138亿日元的票房更是将柯南电影推向了前所未有的高度。
究竟是怎样的故事,能掀起如此巨大的观影热潮?本周六,我们一起走进电影院一探究竟吧。
作为一名英文博主,值此里程碑式作品上映之际,东方君想帮大家盘点一下历年柯南剧场版的英文名。大家可能看过不少柯南剧场版的中日文海报,但英文版的海报你或许没看过。
《名侦探柯南》的英文翻译是Case Closed,字面意思是“案件结案”或“案件结束”。
经典台词“真理只有一个”,用英文来说就是“One Truth Prevails”。
Prevail 的意思是“占上风;胜利;占上风”,而“One Truth Prevails”则强调真理将压倒其他可能性,即“真理只有一个”。
由于柯南电影英文名的翻译版本不止一个,为了让大家知道相对权威的版本柯南十亿美元大电影《鱼之影》即将上映外教菲律宾,以下是历年电影英文片名(建议收藏),东方君特意收集了柯南电影海报的英文版本,下面介绍的英文名都是以英文海报版为准的。
M1“摩天大楼”(1997年)
定时炸弹摩天大楼
《时间炸弹摩天大楼》第一部剧场版英文翻译为The Time Bombed Skyscraper。
Skyscraper 是“摩天大楼”的意思,time bomb 是英文“定时炸弹”的意思,这个词在柯南里的出现率也挺高的。
1997年的电影《Tower Blast》是柯南主演电影的梦想开始的地方。那一年你几岁?
每一部柯南电影其实都是两条线索交织在一起的,一个是案件武汉英语,一个是情感。
作为首部剧场版幼儿英语,案件、推理元素还是很充足的,而在感情部分,新一与小兰之间的羁绊自然占据了主导地位。
这部电影的最后一幕令人泪流满面,成为永恒的经典。
M2《第十四个目标》(1998)
第十四个目标
M2的英文名“The Fourteenth Target”基本就是直译,这部电影首次解释了小五郎和木崎绘里分开的原因,两人的关系与新一和兰的关系相呼应。
新一和小兰的感情模式和第一部很像出国英语,小兰对新一的感情总能通过一些细节牵动观众的心。
M3《世纪末的魔术师》(1999)
本世纪最后一位巫师
这部在20世纪最后一年上映的作品的名字,与这个特殊的时间节点相呼应,“魔术师”似乎也暗示了基德在剧场版中的首次亮相。
但事实上,世纪末并不是指1999年,魔术师也不是指基德,而是指故事中的其他事物。不过,这种语义双关是柯南剧场版的常用操作,既表达了形式,又表达了道理。
标题中的“wizard”一词的意思是“巫师”或“魔术师”。
本剧口碑相当不错,故事在介绍俄罗斯王室秘史的同时,营造出一种气势磅礴的史诗氛围,片尾基德假扮新一帮助柯南渡过险境的场景也被无数粉丝热议。
“有些事情最好永远留作谜团。”这是基德消失在黑夜中前说的最后一句话。在这部以“追寻真相”为主题的动画中,这句话非常耐人寻味。
M4《瞳孔里的刺客》(2000)
捕捉她的眼睛
M4《Captured in Her Eyes》的英文翻译是Captured in Her Eyes。
其中capture是“捕获”的意思。
这里的“她”指的是目睹凶手开枪的小兰,在这部剧中,小兰失去了记忆英文辅导班,遭到凶手的追杀,所以柯南一直保护着小兰,说出了《名侦探柯南》中经典的告白(他只有在小兰脑子不太好使的时候才会告白)。
“你为什么要冒着生命危险保护我?”
“因为我喜欢你,比世界上任何人都喜欢你。”
M5“天堂倒计时”(2001)
天堂倒计时
在M5《天国的倒计时》中,黑衣组织首次登场,灰原哀也成为了故事的核心人物。(感觉有点像M26?)
Countdown 是“倒计时”的意思。
这部电影是很多人的喜爱,其中最后汽车飞驰穿过双子塔的场景极其经典。
少年侦探组齐心协力拯救灰原的场面感人肺腑,让人唏嘘不已,堪称小学生道德养成的经典范例。
我曾经看过一篇影评,其中有一句很感人的话:“为什么这些孩子这么小就这么有责任心?”
我想这也是《名侦探柯南》最大的魅力之一。
M6:贝克街幽灵 (2002)
贝克街的幽灵
《贝克街幽灵》被很多柯南迷视为杰作,其宏大的世界观和设定,放到今天来看依然不过时。
夏洛克福尔摩斯、贝克街、开膛手杰克、人工智能……史诗感与未来感在这部作品中和谐共存。
2023年4月,该片在中国重新上映,弥补了当年未能引进的遗憾。
英文名中的“phantom”一词意为“幻觉”或者“幽灵”,看过电影的朋友应该能感觉到,电影名非常明显地运用了“双关”一词。
M7《迷宫十字路口》(2003年)
古都十字路口
前六部剧场版的CP基本都是亲鸾和兰价格英文,第七部剧场版里又出现了情敌“平和”,效果不错,这部也展现了平次的剑道战斗力。
由于故事发生在古都京都,所以英文名就直接翻译成了“古都的十字路口”。
值得一提的是,《迷宫十字路口》也是儿玉健二执导的最后一部柯南电影。
作为TV版柯南的导演,儿玉健二亲眼看着柯南从0到1成长为一部国民动漫多说英语一对一英语,因此对于柯南的故事精髓有着非常深刻的理解。
他执导的前七版剧场版被认为是质量最高的柯南剧场版,每一版的评分都几乎碾压后续的所有版本。
从第八部开始,他将导演的接力棒交给了山本康一郎,柯南电影的风格逐渐发生改变。
M8《银翼魔术师》(2004年)
銀空的魔术师
前七部剧场版基本都是发生在“地面”上,第八部却改变了场景,变成了悬疑+空中的灾难片,人气角色基德也在《世界末日的魔术师》之后再次登场。
虽然M3和M8的中文名里都有“魔术师”两个字,但是M8用的是“魔术师”这个词,这里指的是基德。
本剧的爱情线也取得了突破,小兰在电话里第一次向新一表白了自己的心意。(在这之前,她一直对柯南这么说)
M9“地平线上的阴谋”(2005)
深渊之上的战略
第九部《深渊之上的战略》的英文翻译为“Strategy above the Depths”。
Strategy这个词的意思是“战术”,英文名具有一定的双关意义,除了暗指罪犯的阴谋之外,也暗含了柯南、小五郎等人为寻找罪犯而制定的“钓鱼”策略。
在这部影片中,小五郎的实力非常强大,不再扮演排除错题的角色多说英语,因为只要遇到跟绘里有关的事情,他就会变得非常认真。
这部分也算是延续了第二部,把小兰父母一对仇人的关系给带出来,再度撒了一些狗粮。
M10《侦探安魂曲》(2006年)
私家侦探的安魂曲
这是剧场版十周年作品多说英语,首次出现两位人气配角平次和基德同时登场,这一绝技将在2024年的M27《百万美元五角大楼》中再次上演。
这部剧的英文名很值得一提。
大家都知道“侦探”的英文名称是detective,私家侦探是privatedetective,但其实“私家侦探”还有另外一个说法,那就是“private eye”。
此次剧场版《侦探》采用的翻译方式是“私家侦探”。
值得一提的是,本片还出现了另一位人气侦探——白马侦探,这个侦探角色其实还是挺有人气的,但是后来却在角落里被遗忘了很久。
M11《蓝色棺材》(2007)
深蓝色的海盗旗
之前剧场版的感情线大多都是关于爱情的,毕竟爱情是《名侦探柯南》中很重要的元素,而且人气CP也是一大堆。
不过第11部剧场版则集中描写了园子和小兰之间感人的友情。
两人自信地背对着对方离开,这也是诠释两人友谊的经典场景。
这部电影中出现了“Jolly Roger”这个词,指的是海盗旗。
从某个角度来说,《名侦探柯南》可能是信息量最大的动漫之一。
M12《惊心动魄的乐谱》(2008)
恐惧总谱
就像我们说看《名侦探柯南》可以增长见识一样,电影第十二版将教会你什么是“完整乐谱”和“绝对音乐感”。
本作颇为值得注意的是,音盲似乎是柯南唯一的缺点,看完本作你会发现他已经没有这个缺点了。
M13“黑暗追击者”(2009)
乌鸦追逐者
沉寂了8个剧场版的《非法酿酒厂》终于回归,剧场版的创作者深谙交通法则。
本作品中的“pitch black”一词被译为“raven”,意为“黑色”,也有“乌鸦”的意思。
知道黑衣组织为何全穿黑衣的读者一定会明白,“乌鸦”这个词用得非常准确,远比“黑色”好得多。
从这次剧场版开始,柯南剧场版越来越往谍战片的方向发展,虽然最后背带裤和头盔男对抗直升机的那场战斗场面很精彩,但总让人觉得哪里不对劲。
值得一提的是,这也是第一部引进中国的柯南电影。
从这个角度来看,M13有着非常特殊的意义。
M14《天空中的沉船》(2010)
天空中的失落之船
英文名没什么好说的网络英文,很直白,这是山本康一郎导演的最后一部作品,既然要飞,怎么能错过Mr. Kid呢?
在这部电影中,柯南和基德的配合过于紧密,以至于小兰显得相当多余。
这个时期的柯南电影仍然保留着一丝悬疑动画的尊严,但却直奔好莱坞间谍大片而去。
M15《十五分钟的沉默》(2011)
寂静之刻
从M15开始,柯南迎来了第三任导演静谷公文课程英文,柯南电影的票房与口碑的差异化时代到来了。
一边是口碑、收视率逐渐下滑英文托福,一边是票房却稳步上升。
弱推理、强动作是现阶段柯南剧场版的核心标签,各种匪夷所思的操作、拯救世界的剧情开始陆续涌现。
这部电影的感情线依然是小兰和新一,雪崩后救援的黄金十五分钟这个知识点让人感叹在科普方面,导演们是一致的。
M16“第11名前锋”(2012年)
第十一前锋
这个剧场版的英文名,让人不禁想起遥远的M2。
Strike 有“击”“击打”之意,而 striker 也有“前进”“击球手”之意。
虽然在以往的剧场版中,柯南经常以踢球的方式拯救世界英文学校,但这次将踢球这个动作单独拿出来讨论还是第一次。不得不承认,《名侦探柯南》真的是一座宝矿,能挑出来的东西实在是太多了。
M17《远海神探》(2013)
远海的私家侦探
和M10一样,这部电影中的“侦探”依然采用私家侦探的角色。
天空、大海、剧场的场景常常被设定为灾难片的黄金拍摄地。
即将上映的电影《玄铁鱼影》亦是如此。
M18“来自另一个维度的狙击手”(2014年)
次元狙击手
从本片开始,FBI角色开始频繁登场,而随着漫画主线剧情的推进,越来越多的人气角色被拉入剧场版的赚钱阵容中。
也是从这部电影开始,青山开始越来越深入地参与到剧场版中,尤其是与主线剧情相关的故事,剧场版也从动画的衍生品变成了整个名侦探柯南世界观的重要组成部分。
sniper这个词就是“狙击手”的意思,和time bomb一样,也是小学生中使用频率非常高的词汇。
M19《地狱向日葵》(2015)
地狱向日葵
Inferno 的意思是“大火”,通常是难以控制的火灾。
“业火”是佛教中焚烧罪人的地狱之火,用“地狱”这个词更为准确。
基德在本作中也有相当多的出场,所以是一部比较标准的作品。
不过话又说回来,说到给剧场版起名字,《名侦探柯南》确实很拿手。
M20《纯黑噩梦》(2016)
最黑暗的噩梦
当然20周年纪念作品一定要大手笔,红与黑的碰撞,各类人气角色陆续登场,组织的新角色也纷纷出现在影片中。
M21《唐红的情歌》(2017)
绯红情书
《和平的爱情》又回来了,还记得遥远的《迷宫十字路口》吗?不过,这次何叶又有了新的情敌线上英语培训,但命中注定的爱情却难以撼动。
Crimson,意为深红色。该片是类型动画与传统文化结合的典范。
M22“零号处决者”(2018)
零执法者
不知道从什么时候开始,安室透开始取代基德,成为新一代的流量典范,吸粉能力无敌强。
这部电影让安室透一次当男配角,不知道最后那句“我的爱人就是国家”会令多少少女心碎。
标题中的“enforce”字是执行的意思外教机构,执行者自然就是执行者。
M23《青玉之拳》(2019)
藍寶石之拳
园子和京极诚的CP在电影中首次出现,京极也和基德大吵了一架,M27似乎也想让平次也这么做。
在英文名称中,sapphire 的意思是蓝色蓝宝石。
本作值得一提的是,这是小兰与新一在主线剧情“世纪之吻”中确定恋爱关系之后的首部剧场版,因此剧情中也提到了相关内容。
另外一个特别之处是,这是日本平成时代最后一部柯南电影。
《名侦探柯南》第一集中工藤新一的梦想——成为平成时代的福尔摩斯雅思英语,就此破灭。
M24“猩红子弹”(2021年)
猩红子弹
M24是唯一一部因为疫情而未能如期上映的柯南电影英语成人,单凭这一点,它就应该被永远铭记。
不过由于本作是以“东京奥运会”这个虚拟背景设定的英语学,并且考虑到东京奥运会也已经延期一年北京学英语,所以不得不说这次同步操作还是相当合适的。
此处所用的“猩红色”一词是朱红色。
M25《万圣节新娘》(2022)
万圣节新娘
在《黑铁之影》之前,该片距离达到97亿日元的票房巅峰仅一步之遥。
这部作品口碑不错出国留学外教,高木和佐藤这对被遗忘的CP成为焦点,而与警校故事的完美融合也看出青山叔叔对电影版的投入确实很大。
本片的高票房也让人期待下一部M26能够冲击百亿票房。
M26《黑铁鱼影》(2023)
黑铁潜艇
如果看完中文名还不明白“黑铁的鱼影”是什么意思,看完英文名也许会更容易理解。
首部破100亿日元的柯南剧场版,里程碑之作少儿英语培训,话不多说,本周六大家自己去看吧。