佳妮英评网 少儿英语 《霍比特人》原本是一本炉边故事书

《霍比特人》原本是一本炉边故事书

霍比特人:意外旅程

好莱坞导演彼得·杰克逊执导的奇幻史诗《霍比特人:意外之旅》在中国上映后,人们对托尔金原著的兴趣又被点燃。有读者认为英语一年多少钱,电影版的阴暗、暴力风格破坏了原著中的童趣和纯真。昨日北京英文,该书中文版译者吴刚表示,小说《霍比特人》是写给孩子们的炉边书,导演想延续《指环王》戴着枷锁跳舞的电影风格。

□声明

创作时间比《指环王》早17年

彼得·杰克逊执导的电影《霍比特人》第一部根据同名原著小说的前六章改编,故事背景设定在《指环王》故事的60年前,被不少影迷称为《指环王》三部曲的前传。然而,托尔金的原著并非小说《指环王》的前传苏州外教,其创作时间比后者早了17年学英语补习,原本是托尔金写给孩子们看的一本“炉边书”。

1937年,托尔金出版了《霍比特人》,由于出版后销量火爆,托尔金应读者和出版商的要求,开始撰写有关霍比特人的新故事。但在写作过程中,作品的主题被一再深化,前后耗时十余年才写完。小说《指环王》第一部和第二部初版出版于1954年,第三部出版于1955年。因此,无论说《霍比特人》是《指环王》的前传,还是说《指环王》是《霍比特人》的续集怎么学英语,都是不准确的,会掩盖两部作品的部分价值。

《霍比特人》中译本译者吴刚认为,从文学作品的角度看,《指环王》借用了《霍比特人》中的一些人物,情节上也有一定的连续性英语学习入门,但结构和风格与后者完全不同。他说:“当然《霍比特人》原本是一本炉边故事书,这两部作品可以放在一起读,但要评价它们的文学价值,必须区别开来,把它们当成两部独立的作品欧美英语,按照不同的标准去评价。”

□风格

原著很温暖,电影更成人化

在影片风格上,导演彼得·杰克逊加入了黑暗史诗的庄严与厚重,让《霍比特人》与《指环王》一脉相承。影片从矮人家园的沦陷江门英语,到矮人团队领袖索林·橡木盾名字的由来开篇,为整部影片奠定了浓厚的怀旧思乡氛围。之后,大量高节奏的电脑特效接踵而至,显然与原著小说的叙事风格大相径庭。

《霍比特人》的风格充满童真与想象力,原本是托尔金为孩子们写的温暖炉边故事,除了惊心动魄的冒险,还穿插了大量诙谐的英式冷幽默和民谣,让人捧腹大笑或陷入沉思英文补习班,堪称一部历久弥新的经典,一直被奉为儿童读物的经典。

原著小说的风格与导演想要表达的风格存在着明显的偏差,这种改编本身就让人不快英文雅思,充满限制。译者吴刚认为英语多少钱苏州英语,彼得·杰克逊在创作影片时,是戴着枷锁跳舞的。为了与《指环王》三部曲的史诗风格保持一致,《霍比特人》加入了更多严肃阴郁的成人色调,充斥着许多不适合儿童观看的斩首等暴力场面。“他想把《霍比特人》纳入《指环王》系列,甚至纳入包括《精灵宝钻》《未完成的故事》在内的整个中土神话体系。”在吴刚看来,小说的开头非常幽默平淡,而影片开篇关于矮人家园毁灭的部分教材英语,则是庄严阴郁威海英语,这从一开始就决定了风格上的差异。

□内容

电影版删除了经典的“猜谜游戏”

从整体的故事内容来看,电影版《霍比特人》基本沿用了原著小说的主线故事,并且在人物性格的塑造上下了不少功夫。比如故事中的十三个矮人,小说中他们每个人的性格都非常鲜明杭州学英语,有的矮人只是被简单提及托福学英语,但彼得·杰克逊将这些矮人塑造得更加个性,让观众更有辨识度。

在《霍比特人》原著中,“诗歌”与“谜语”都被视为经典的文学片段,尤其是原著中比尔博与咕噜之间的“黑暗之谜”。小说中呼和浩特英语,比尔博与矮人队伍在半兽人洞穴失散后,遇到了改变自己命运乃至整个中土世界命运的魔戒,并与魔戒的“主人”咕噜进行了一场精彩的对话。

他们都是喜欢猜谜语的霍比特人,在生死关头,自然会选择这种方式来决出谁更胜一筹:原著中,两人要比拼10道谜语,比尔博才不得不说出终极问题“我的口袋里有什么?”相比之下,电影为了加快节奏学英语零基础,删掉了4道谜语,让不少忠实粉丝感到惋惜。而最受观众喜爱的角色“咕噜”,也因谜语被删,出场时间不足留学英文,让观众惊呼“看咕噜可爱还不过瘾”。

此外,影片还删减了原著小说中的部分诗歌,虽然矮人深沉的《孤山之歌》被保留为主题曲,但托尔金原著中不少经典诗歌段落也被删除外教线上,比如比尔博和矮人在树林中歌唱的场景、小马在绿林中可爱迷路的场景、半兽人扁平的脚踩在石头上发出的隆隆威胁的歌声等。

■作者简介

JRR 托尔金(1892-1973)

托尔金,英国大文豪,天才的语言学家,牛津大学默顿学院英语语言文学教授比尔用英语怎么说洛阳英语,1919年至1920年牛津英语词典(OED)编委会成员。

他以宏大的想象力和深邃的语言为英语世界建立了一个全新的神话体系。托尔金的志向并非写一部传奇故事或一部史诗,在他创作的一系列中土世界史诗中比尔用英语怎么说,《霍比特人:去而复返》和《指环王》影响最为深远。这两部巨作被誉为当代奇幻作品的鼻祖,销量超过2.5亿册,被翻译成60多种语言。

托尔金在他的书中创造了 15 种语言,包括昆雅语和辛达林语,每种语言都有严格的词汇、发音和语法规则。中土世界的所有种族,包括人类、霍比特人、精灵、矮人和树人,都有自己的语言。托尔金粉丝出版了一本托尔金语言词典,他们用精灵语交流和打招呼。网上甚至有专门的精灵语老师帮你批改作业。

托尔金16岁时爱上了比他大三岁的伊迪丝。1916年学英语出国留学,两人终于结婚比尔用英语怎么说,共同生活了半个多世纪。伊迪丝去世后,托尔金在她的墓碑上加上了中土精灵“露西恩”的名字。这位精灵为了嫁给人类英雄贝伦,放弃了作为精灵的永生权利。托尔金死后,他的孩子们在父母合葬的墓碑上加上了“贝伦”的名字。

《霍比特人》导演彼得·杰克逊的祖父威廉曾作为南威尔士边境兵团的一名士兵,与年轻的托尔金一起在索姆河作战,他所在的营后来被托尔金的军团所取代。85年后,导演杰克逊将祖父战友的小说改编成一部奇幻史诗。

本文来自网络,不代表佳妮英评网立场,转载请注明出处。

作者: admin


Warning: file_put_contents(/wwwroot/wwwrot/www.jncmzs.com/127507.html): failed to open stream: Permission denied in /wwwroot/wwwrot/www.jncmzs.com/wp-content/plugins/super-static-cache/super-static-cache.php on line 388