佳妮英评网 英语资讯 记住100个场景对话,提高您的日语听力和口语能力!

记住100个场景对话,提高您的日语听力和口语能力!

好课程!官方认证!

满分5星评价!

近700人参与!超过8万次学习!

这是一门什么样的“神奇”课程?

我可以同时提高听力和口语能力吗?

你想尝试一下吗?

↓ ↓ ↓

100节场景视频课程

中村先生的 10 节额外课程

随时学习

↓ ↓ ↓

不断学习,收获颇丰

在开始之前更好地了解课程设置和学习方法

我们一起来看看吧!

如何充分利用录音进行学习?如何进行听写和填空练习?

首先,利用课余时间(早上刷牙时、上班途中、午休时等)听几遍对话,了解对话大概内容,并尽量跟上。然后,每天抽出10到20分钟,认真听,并按照课程中的五个步骤跟上。

(以下是助教推荐的精听方法)

◆ 第一步:准备好你的笔记本,播放录音,随时暂停,并在笔记本的空白处记下单词、短语和句子;

◆ 第二步:跟着原文读,检查听写是否正确外教一对一唐山英语,一开始跟不上录音节奏是正常的,随时停顿,反复练习;

◆第三、四步:通过观看不同角色的中文输出,进行日语浸入式练习。第一步听写的内容可以作为提示排名英文,想象自己正在和老师对话英语补习教材外教,不仅可以熟悉场景和对话,还可以测试你日语表达的真实准确性。

◆ 第五步:当你看到空格里的关键词、短语和句型时,它们就不成问题了。这一步,你应该试着背诵,不需要看讲稿。如果有必要,你可以多看几遍课件英语小孩,直到你能背诵整个对话。

记住这100个对话,你的听力和口语能力一定会提高!

老师讲得太快记住100个场景对话网站英语,提高您的日语听力和口语能力!,我跟不上。我该怎么办?

你之前没有听过日本人频繁、广泛地讲话,所以一开始感觉跟不上是正常的,否则这门课程就起不到训练你耳朵的效果。

虽然两位老师的语速比水平测试的听力速度要快一点拉萨英语,但那都是日本人正常的说话速度,习惯了老师的语速之后,水平测试的听力速度就小菜一碟了。

刚开始学的时候,可以慢慢适应,多听,随时停顿,调整语速(慢速只有在电脑上才有),这样才能跟上老师的语速,调整自己的发音和停顿。

输入大量正确的发音并练习大声说话,你的英语口语就会在不知不觉中提高!

我听到的和原文不一样!??

例如:女 1 发音为“ですね”,但我听成是“やすね”。

我听不清“ちょっとお聞きしたいんですが”中的“o”。

不要怀疑老师发音不标准!我们录制的老师都是日本本土人!

就像中文的“胸”炒蛋(西红柿炒鸡蛋)和英文的连读一样,在真实的日语日常对话中,会有一些假名和单词听起来不像教科书上学到的标准发音。这是正常的。

因为我们更多听的课文、听力材料、新闻等都是老师读得很清楚,而真正的口语相对轻松随意。很多发音会根据日本人的发音习惯逐渐演变,有些词在口语中会缩写或改变发音。

所以大家千万不要以为聆听就是要听出每一个音和原文一模一样,这样就很容易陷入“怎么听都不一样”这种毫无意义的恶性循环。

设计这个课程的初衷是为了让大家尽可能沉浸式的练习日语对话场景,所以我们会把最真实的对话场景呈现给大家。如果你听不清,那绝对不是老师读错了少儿在线英语,因为日本人之间互相理解是没有问题的。

所以不要去揣摩每个发音到底是什么样的学英语技巧,而是通过上下文去理解、想象、还原句子,通过这些,总结出“原来日本人在这个地方会这么说”、“原来日本人有这个发音习惯”这样的规律,这样才能真正培养大家的聆听能力和想象力,习惯真正日本人的发音和语速英语方法,这样你的聆听能力才能真正提高。

最后我想引用中村先生的话:

“我感觉自己离一门外语很近了。我感觉自己离一门外语很近了。”

(不是让外语适应你基础日语口语,而是你要适应外语)

我不太明白这个语法点……?

例:这里为什么用“で”代替“に”?

这里为什么用过去时,而不使用原文形式呢?

“お気の毒に”中的“ni”是什么意思?

我们明白你想澄清每一个你不清楚的语法点,但是——

本课程旨在提高您的听力和口语能力。想象一下,当您参加听力考试或与日本人聊天时,您会担心对方为什么在句子中使用那个单词或那个语法吗?

(如果你想一天用一个技巧和所有朋友分手,那就无视我说的话)

请相信我们设计每一门课程都是有原因和目的的。这门课是听力和口语课网上学英语,所以我们希望你能好好利用它,提高你的听力和口语。而针对语法方面的不足,我们还有专门的基础语法和口语课。我们不会在听力课上回答你的语法问题,也希望你能专心解决听力和口语问题。

再告诉你一个已经不再是秘密的秘密,日本人在日常对话中,大多使用N3、N4的语法和词汇,我们的课程是针对N3以上的学生,如果你对语法有疑惑,说明你的基础有漏洞!快速找到问题,巩固复习,弥补不足!

另外,我们特别增加了中村老师的补充讲解课,重点讲解了对话中涉及的文化知识以及大家可能会有疑问的语法和词汇。一定要听一听!这也是练习听力和学习正确地道日语表达的好材料!你可以反复听,慢慢地你就会培养出语感。

对话中的XXX可以用XXX代替吗?

例:为什么“家门口”的日语翻译是“玄関先”? 可以改成“家の前”吗?

“我回家了”,为什么不是“我先回家了”或者“我回家了”?

“まずはハザードマップを想すころからだね”中的“ところ”可以替换为“こと”吗?

首先,因为翻译成中文很相似英文网站,你就想它们是否可以互换。这种想法是学习外语的大忌。

外语毕竟是外语台州外教,学习的时候最好暂时忘掉以前的母语表达习惯海口英语,不要用汉语思维随意代替表达。

原版对话中的日语是几位日语老师根据日语能力测试原题编写的,并经过了多轮严谨的校对。无论是在日语表达上,还是在场景还原上,都能保证准确、地道、生动。大家可以放心记住北京外教,日本人就是这么说的。不要自己臆测,否则很容易创作出中国式的日语。

因为正确,所以就记住了。至于为什么这样用,为什么正确,就别给自己找麻烦了外教小学,留给日本语言学家去研究吧。

这句话为什么被这样翻译呢?

例:为什么“回覧板”翻译成“留言板”,而不是“交易板”?

对于我们外语学习者来说洛阳英语,有些在自己的母语和文化中没有的表达方式,可以直接翻译,但没有必要,因为它们不容易理解,所以我们经常把它们翻译成我们熟悉的表达方式。

比如为了让大家更加融入场景,我们将“Review Board”翻译成了国内社区常见的“Message Board”,用居委会简单粗暴的解释了“Town Association”。为了正本清源,其实并不是完全一样的东西,但这是最方便大家理解和联想的形式。大家需要知道翻译只是参考,目的是帮助我们在听日语的时候,在脑海里想象出对应的场景。

无论是日译中还是中译日,译者都会在忠实原文的同时,根据目标语的习惯进行删减、调换英文好不好,使译文更加通顺。翻译不是数学题儿童英语培训,没有唯一的标准答案,只有适不适合。

另外,本课程中文翻译版的老师曾在日资企业担任翻译10年外教英语,并担任自由译者10年,请您放心,我们真的花了很多心血和金钱小孩学英语,为您提供简明易懂的译文,帮助您学习和理解。

你能上传视频的PPT资料吗?我想边看边做笔记。

听力课还是鼓励大家用耳朵和嘴巴去记,在一遍遍的听和读的过程中,对话会刻在脑海里,留在嘴里基础日语口语,这样记忆会更深刻,不容易忘记。

另外基础日语口语,课程中每个对话都不是很长,有需要的同学可以抄写到笔记本上,然后以此为依据做笔记,这样既方便日后复习,抄写的过程也可以加深记忆。

这个课程是永久的吗?

可以。视频可以随时学习,可以反复学习,没有时间限制和次数限制。

如果你还没有报名,或者有朋友还没有报名,那就赶紧加入吧!

我希望大家可以通过这100个场景进行对话。

掌握听力考试的出题模式

学习地道实用的口语表达

感受你每天的进步

我们一起继续努力吧!!!

更详细的课程咨询

中村日语官方微信 中村日语CC

【日文迷】

N1N2&J.TEST备考丨N5N4新人直播

1v1中外教师丨日本留学

官方公众号【中村电台 中村日语】

本文来自网络,不代表佳妮英评网立场,转载请注明出处。

作者: admin