佳妮英评网 少儿英语 为什么要学英语

为什么要学英语

别再喊英语出高考了,那会让你变傻的! 过去,学好英语就是为了了解世界。 如今,学好英语不仅仅是为了考试,更是为了了解中国。

你有英文名字吗? 你的英语达到高水平了吗? 如果没有郑州英语,那么抱歉英文武汉,在传说中的蔑视中产阶级教育的链条中,你可能没有资格和一些爱说英语的5岁孩子交谈。

英语水平可能是一种阶级区别为什么要学英语,是一些人根深蒂固的信念。 虽然其背后的身份焦虑非常夸张和可怕哪个好外教,但我们不得不承认,他们对外语的重视并非没有道理。 机器翻译技术的快速进步并不能取代能流利地说外语的便利,但能说外语仍然是极其重要的比较优势。

事实上,像大多数中国人这样只说一种语言的人并不占世界上的大多数。 世界上约有60%至75%的人至少能说两种语言,但中国双语者的比例远低于这个数字。 虽然很多外国人认为中国的英语学习环境还不错,但对于大多数人来说,学习英语还是为了考试的目的。 他们很少意识到,学不会外语的真正损失不是考试成绩差外教学,而是世界上有很多美好而有价值的东西他们将永远怀念。

01

想要变得更聪明吗? 学一门外语!

很多人害怕学习外语,认为自己不擅长。 但事实上,你不必担心自己不够聪明而学不好外语,因为可能是你外语学得不好小学英语网课,所以你才没有那么聪明。 这句话其实首先指的是字面意思。 如果你学不好外语英语方法英文收费,你在智力和认知功能的各个方面都可能比别人弱。

此前,人们一直认为多种语言的记忆和切换会给大脑带来冲突和负担,使得双语者在认知功能的各个方面都逊色于普通人。 但麦吉尔大学的认知科学家在 1962 年推翻了这种刻板印象。他们对蒙特利尔人进行的实验证明,双语者在言语和非言语能力测试中实际上比单语者表现要好得多。 。

尽管后来有人对这类研究提出质疑,但在控制了家庭、经济等因素的影响后,许多学者仍然不得不承认双语使用的优势。 双语者不仅在能力测试中表现更好,而且在交流过程中抑制一种语言的需要使他们能够更好地集中注意力,变得更擅长多任务处理和工作转换济南英语,以及应对生活中意想不到的冲突。

双语的使用确实提高了人们的记忆功能、信息处理能力和学习能力,而且变化非常显着,科学家只需扫描大脑就可以辨别一个人是否会说第二语言。

通过脑部扫描可以区分只懂西班牙语的人和同时懂西班牙语和英语的人 / Christopher Cheng & Aileen Ngai

除了认知优势之外,双语者还具有更强的同理心学英语长沙,这意味着他们对他人的困境有更多的理解和同情。 因为双语切换的经历可以削弱以自我为中心的思维,让人们更好地参与其他情境。 即使在理解别人的想法方面,双语者也会有更好的表现。 他们不仅有能力与更多的人交谈,而且在与更多的人交往时表现得更好。

这样的结论不仅限于成年人。 即使不会说话的孩子也能从生活在多语言环境中受益。 许多实验研究证明,这样的孩子在7个月时就能比其他孩子有更强的环境适应能力,在16个月时具有更高的理解能力和沟通能力,认知能力得到显着发展。 更好更快。 即使是这种改善,也不要求生活环境中的语言比例均匀,而只要求生活中存在明显的非母语。

如果你已经开始后悔没有让孩子从小就听英语,那么你也已经错过了学习的黄金时期。 现在再努力学习已经太晚了。 神经科学家发现费用英语,双语的使用不仅可以改善人类各方面的认知功能,而且可以保护和保留认知功能。 学好外语不仅可以帮助人们在中风后更快地康复,还可以延缓人类在老年时必须面对的认知衰退外教几个级别,从而减少患记忆力减退和阿尔茨海默病的可能性。

虽然不知道教授有多少种语言

02

翻译不可靠

除了字面意义上的让人不傻之外,学好外语从接触开放多样的信息角度来看,还可以让人不傻。 可能有人认为只靠翻译就能连接世界文明,就像中国人靠字幕就能看美剧一样。 但这种侥幸心理未免过于乐观。

虽然中国的字幕组文化相当繁荣,但志愿者翻译的影视作品数量肯定远远少于国外的实际制作数量。 此外,还存在质量问题。 有研究者以《复仇者联盟》的官方翻译和字幕翻译为例进行对比研究,发现后者虽然更加灵活自由,但存在水平有限、文化差异和注释习惯等问题。 ,以至于他们还是漏掉了很多台词的内涵,给观众理解造成了困难。

在《神探夏洛克》中,Scotland Yard被直译为“苏格兰场”而不是“苏格兰场”如何学好英语,这给大多数不了解原著的观众造成了理解上的困难。 这是一个不可原谅的错误。

如果说字幕组的翻译错误无伤大雅,那么书籍面临的翻译问题就真的很严重了。 与自发性强、门槛低的字幕组不同,书籍翻译不仅需要译者的英语和知识水平、时间和精力投入,而且利润的压力让译者从一开始就很难选择那些价值观​​​​。 作品知名度高但读者少,不得不转向热门畅销书。 这使得书籍等高质量产品的翻译本质上不及用于娱乐的视频翻译。

要了解中国图书的整体翻译情况,包含不同语种图书翻译信息的世界图书翻译数据库是一个很好的参考对象。 遗憾的是英语小学,虽然中国市场巨大,但中文在数据库“翻译语言排名”中仅位列第13位,远远落后于德语、法语、西班牙语,甚至不及翻译量多出数倍的德语、法语、西班牙语。 与波兰、丹麦、捷克等从用户数量上不在一个数量级的国家相比。

在反映文化共同体全球影响力的“翻译语言排名”中,中文排名第16位,甚至落后于挪威语。 这意味着,与中国庞大的用户群体相比,中国13亿人可以通过翻译直接阅读的优质知识量少得不成比例。 而对于一个只会说中文的人来说,即使他有再好的想法和能力,也比说英语的人更难被发现和认可。

麻省理工学院媒体实验室使用这些数据来分析全球语言网络。 可见,中国文化界的影响力和传播便利性实际上远低于预期。 如果按照代表网络节点重要性的特征向量中心性来衡量,中文直接排名第20位,落后于匈牙利语、葡萄牙语和阿拉伯语。

在全球语言网络中,中文(ZHO)只是不太关键的节点之一,重要性排名第20位/麻省理工学院媒体实验室

这意味着,虽然中国人人多、钱多,而且汉语是联合国的官方语言之一,但遗憾的是,它实际上仍然是世界文明中的小语种。 用某公众号的话说,处于边缘的中国人为13亿人打造了一座信息孤岛。 外语学不好,真的出不来。

03

中国人的学术贡献基本为零

中国互联网网民多达7.6亿。 这一数字仅次于 9.5 亿英语用户如何学好英语,远远超过排名第三的西班牙网民(仅 2.9 亿)。 但如果考虑到互联网上的信息量,不仅英文信息占比51.7%是当之无愧的巨头,紧随其后的是俄语和日语信息——即使它们只有6.5%和5.6%分别。

中文在这里显得相当可怜,跌至第九位,仅占互联网信息总量的2%,甚至比葡萄牙语(2.5%)和意大利语(2.4%)还差。 看来中国人更喜欢在互联网上浏览信息,但对创造新内容不感兴趣。

除了数量之外,信息的质量也很关键。 除了全球图书翻译数据可以反映出中国图书质量低下、不被外界认可外,学术文献信息也能证明这个问题。 浙江财经大学刘伟书利用国际三大权威数据库的文献数据分析了全球学术传播语言的演变。

刘伟书发现,在自然科学和社会科学领域,过去100年发表的高质量论文中有近93%是用英语写的学英语合肥,而其他语言写的论文即使在2015年也只有不到3%事实上,在二战之前几个级别外教,德语和法语仍然是重要的学术交流语言。 然而近几十年来,日益强大的英语在学术交流中占据了绝对的主导地位。 即使英语在人文艺术领域的主导地位稍弱,但仍占总数的70%以上。

如果你想做学术工作,你的首选语言必须是英语/刘伟书·科学网博客

至于中文,虽然在自然科学领域排名第三,但仅占0.59%; 在人文艺术领域,排名第八,仅占可怜的0.56%; 最糟糕的是社会科学英语学英语,前十名中没有中文的踪迹,第十名也只有0.06%的斯洛文尼亚人。 (编者注:2010年至2019年研究显示,自然科学领域英语和汉语的占比分别为98.05% vs 0.28%英文欧美,社会科学领域为96.16% vs 0.006%,艺术人文领域英语和汉语的占比分别为96.16% vs 0.006% 75.26% vs 0.27%,差距更显着。)

由于中文信息圈本身质量不被认可,少数高质量作品很难被外界知晓,国内各大大学鼓励师生用英文撰写文章并在世界一流学术期刊上发表期刊,年轻一代的知识分子也更愿意用英语向学术同行展示自己的研究成果,就像刘伟书的研究一样。

04

信息时代的彻底崩溃

而即便你不关心学术论文这样高质量的人类智慧结晶外教多少钱,但你日常生活中接触到的中文信息的质量却相当堪忧。 例如,充斥着微博、微信朋友圈的各种营销号,实际上就是靠传播国外社交网络的内容来谋生的。

他们不需要关心质量和价值。 不管他们多么肤浅无知,哪怕他们曲解了“甜蜜的空气”、“五层口罩”,只要能唤起你的情感,获得阅读量,就足够了。 因为他们要卖广告! 理性的粉丝毫无价值,因为他们的注意力无法货币化。 这就是为什么营销帐户不断地通过向他们提供有趣和耸人听闻的内容和阴谋论来净化和重塑他们的粉丝群。 你浪费的时间和精力实际上是它们不断上涨的价值。

早在2013年,就有媒体曝光某微博大号的引述/21世纪经济报道

营销号其实无处不在,但权威媒体和辟谣机构也应该存在。 他们可以扮演优质信息提供者和拾荒者的角色。 可惜的是,中国的环境里没有这种性格的生存空间。 在代表媒体水平天花板的调查报道领域,曾经风光无限的媒体已经全线衰落。 著名的国际调查记者联盟有数十家合作媒体,但没有一家来自中国。

针对网络谣言问题,欧美涌现了PolitiFact、Snope、FactCheck等第三方事实核查专业机构。 他们由信息专家、媒体从业者和各领域专业人士组成。 他们对流行谣言进行专业可靠的辟谣和核实,削弱错误信息的病毒式传播,努力保证社交网络信息的质量。

但遗憾的是,事实核查机构并没有真正移植到中国。 我们现在面临的只是谣言的泛滥和纵容、营销账户的刻意歪曲事实和助长偏见。

Snope是知名第三方事实核查机构

面对舆论环境的信息污染,人类其实是毫无防备的。 他们将更有可能相信与他们现有概念一致的事物,而忽略可能不一致的信息。 即使经过长时间的单向信息灌输,让读者看到与自己原来认知不同的辟谣信息十大少儿英语,不仅不能削弱他们的误解收费外教,反而会强化他们原有的偏见,将辟谣当谣言。 -贩卖。

人类的认知缺陷其实是非常严重的。 在我们对自己的想法更有信心之前,我们需要反思我们如何接触和吸收形成这些想法的信息。 要知道,你所接触的信息环境其实从一开始就锚定了你的思维水平。 只阅读质量有问题的中文信息,无论你多么努力地独立思考少儿学英语,实际上都是事倍功半。

现在流行一句话是:“过去学好英语是为了了解世界,今天学好英语是为了了解中国”。

参考:

[1]英国广播公司。 双语的惊人好处。

[2]Bialystok, E.、Craik, FI 和 Luk, G. (2012)。 双语:对思想和大脑的影响。 认知科学趋势,16(4), 240-250。

[3]Costa, A. 和 Sebastián-Gallés, N. (2014)。 双语体验如何塑造大脑? 《自然评论神经科学》,15(5), 336-345。

[4]迪尔登,J.(2014)。 英语作为教学媒介——一种日益增长的全球现象。 英国文化协会。

[5]Fan, SP、Liberman, Z.、Keysar, B. 和 Kinzler, KD (2015)。 接触优势:尽早接触多语言环境可以促进有效的沟通。 心理科学, 26(7), 1090-1097 .

[6]吉尔,J.(2008)。 中国的英语语言环境。 英语语言教学,1(1), 3。

[7]Guzmán-Vélez, E. 和 Tranel, D. (2015)。 双语是否有助于认知储备? 认知和神经观点。 神经心理学,29(1), 139。

[8]Hakuta, K. 和 Diaz, RM (1985)。 双语程度与认知能力之间的关系:批判性讨论和一些新的纵向数据。 儿童语言,5, 319-344。

[9]让·J.(1998)。 双语程度与数学应用题解决之间的关系(博士论文英文课程,哥伦比亚大学)。

[10]Kim, GH, & Cui, LY 在中国字幕组比字幕更值得信赖吗?

[11]科瓦奇,? M. 和 Mehler, J. (2009)。 7 个月大的双语婴儿的认知能力增强。 美国国家科学院院刊,106(16), 6556-6560。

[12]Liberman, Z.、Woodward, AL、Keysar, B. 和 Kinzler, KD (2017)。 接触多种语言可以增强婴儿期的沟通能力。 发展科学,20(1)。

[13]刘伟(2017)。 非英语论文在学术交流中的角色变化:来自 Web of Science 三个期刊引文索引的证据。 学术出版,30(2), 115-123。

[14]Marian, V. 和 Shook, A.(2012 年 9 月)。 双语的认知益处。 摘自《Cerebrum:Dana 脑科学论坛》(2012 年卷)。 达纳基金会。

[15]Peal, E., & Lambert, WE (1962)。 双语与智力的关系。 心理学专着:一般与应用,76(27),1。

[16]Ronen, S.、Gonçalves, B.、Hu, KZ、Vespignani, A.、Pinker, S. 和 Hidalgo, CA (2014)。 会说话的链接:全球语言网络及其与全球声誉的关联。 美国国家科学院院刊,111(52),E5616-E5622。

[17]Rubio-Fernández, P. 和 Glucksberg, S. (2012)。 推理他人的信仰:双语者有优势。 实验心理学杂志:学习、记忆和认知如何学好英语,38(1), 211。

[18]网络技术调查。 网站内容语言的使用统计和市场份额。

[19]世界互联网统计。 十大网络语言。

[20] 刘周彦. 汉语对现代文明的贡献有多大? 21. 王俊超,叶宇阳。 (2015)。 西方媒体的“事实核查”制度及其借鉴意义记者,(8)教材学英语,21-26。

[21] 叶玉阳. 政客和大影响者的“测谎”:谁在做? 怎么做?

本文来自网络,不代表佳妮英评网立场,转载请注明出处。

作者: admin