佳妮英评网 少儿英语 事故! 这个中文单词已经被牛津英语词典收录了!

事故! 这个中文单词已经被牛津英语词典收录了!

加油(加油)!

Chinglish add oil(加油)进入全球最权威的《牛津英语辞典》(OED),这是真的!

日前,台湾东吴大学英文系副教授曾太元透露了这一发现。

台湾媒体10月14日全文刊登了曾泰元的文章英文网课,香港01新闻也在10月16日进行了报道。曾泰元全文如下:

OED最近每三个月进行一次季度更新,发布了一批新词新义,共计1400多个英文资源,其中add oil就是直译自中文单词“加油”。

OED解释说这个add oil来自香港英语幼儿英语培训,主要是香港英语(original and chiefly Hong Kong English),用来表示鼓励、鼓励或支持(表示鼓励、煽动或支持)英语排名,相当于英语“继续!” 或“去吧!”。

OED把词源挖到最底下说add oil这个词是直译自中文的“come on”。 粤语读作ga yau小孩学英语,相当于普通话的jiayou,解释汉字。

看到这里怎么学英语,我想起了当年在台大外语系读书时的一件往事。 那时我不懂“加油”的英文,所以我和很多人一样牛津英语词典,一字不差地翻译成add oil。 我也知道是中式英语,只是在不经意的场合拿它当笑话,大家都笑了。 是的。 关于翻译,我还请教了我的同学高一平(后来成为知名综艺节目主持人)。 她曾在美国留学,英语口语非常地道。 她想了想告诉我大同外教,这要看情况英语零基础哪里外教,但如果是体育比赛,那就去吧! 可以牛津英语词典事故! 这个中文单词已经被牛津英语词典收录了!,强调的时候可以连说三遍,说“Go!Go!Go!”。

后来幼儿英语培训,我逐渐了解到“加油”这个中文单词可以在不同的情况下使用,确切的英文对应要视情况而定技巧学英语,不能一概而论。

将“加油”直译为“add oil”,本来是一种搞笑的中式英语,很多英语老师都会批评指正。 没想到英语补习班,它越来越受欢迎,连最权威的OED都接受了它,承认了它的合法地位。

OED收到4份文献证据(引文,书面证据,即有出处的例句),最近一份出现于2016年6月7日英语那个好,引用媒体为中国日报(“中国日报”)香港版,由驻港英国教育学者Andrew Mitchell撰写:

“如果我们真的想成为亚洲的国际都会,我们还有很多工作要做。所以加油吉林市英语,大家!” 有很多工作要做。 所以伙计们,加油!)”

还记得2008年北京奥运会期间英语哪家好欧美英文孩子学英语,加油(加油)在英文媒体上被大量使用,输入英文的呼声很高,很多人都在翘首以盼。 所以每次OED做季度更新的时候,我都会仔细浏览官网的生词表英语学习,看有没有收录“加油”。

皇上不负众望,这次终于找到了“加油”的踪迹。 不过有点意外的是,“加油”并没有作为加油的音译进入OED大学英语,而是直译add oil。

中式英语也会进入权威词典,long time no see(好久不见)就是最广为人知的例子。 语言在变,似乎我们都需要虚心、与时俱进、不墨守成规。

快点! 加油!

说到这里快速英文,你可能还想知道字典收录了多少个“Chinglish”? 接下来,让我们来看几个有代表性的词。

“饺子”(饺子):用薄面皮做成月牙形的饺子,内馅通常是切碎的猪肉、白菜、韭菜等,有煎、炸、烤、煮等方法。

“红包”(红包):一种装在红包里的中国传统礼物。

“关系”(guanxi):有影响力的人之间的社交网络和关系系统网络英语,可促进商业活动和其他交易。

“武侠”(武侠):一种中国小说或电影类型,专门讲述中国古代巡回武士的故事,通常具有超人的武术。

“户口”(hukou):中国政府颁发的证明持有人是特定地区合法居民的官方文件。

著名网红“枸杞”(Goji Berry):一种在中国广泛种植的鲜红色可食用浆果,富含某些维生素。

还有“feng shui”(风水)、“kowtwo”(磕头)、“hutong”(胡同)等等……

短语方面,自然少不了熟悉的“long time no see”(好久不见):

“丢脸”:

还有一句大家可能不太熟悉,但确实出自洋泾浜英语中的“no can do”:

是的,就是“做不到”……

当然还有很多“dim sum”(点心)、“kaifong”(街坊)、“dai pai dong”(大排档)、“siu mei”(烧味)、“yum cha”(喝茶)一节课多少钱外教,等等都是从粤语“中式英语”抄过来的。

此外,早在4年前,就有传言称词典组考虑收录“土豪”(土豪)、“大妈”(大妈)等词。 虽然后来这个消息消失了,但这些话会不会出现在以后的版本中牛津英语词典,还是个未知数。

今年四季度更新时,你期待看到什么“中式英语”?

本文来自网络,不代表佳妮英评网立场,转载请注明出处。

作者: admin