佳妮英评网 少儿英语 我是怎么通过美剧《纸牌屋》学英语的?

我是怎么通过美剧《纸牌屋》学英语的?

首先外教排行榜,你需要一台电视(或者电脑+音箱),把声音放大怎么看美剧学英语,让你在任何房间都能听到。

然后充分利用上下班挤地铁公交的时间好好复习。

《纸牌屋》,先把四季都看一遍,然后从第一集开始反复看那一集,每天回来反复播放,不管做什么一年多少钱学英语,打开电视播放(现在我在看”纸牌屋”一边写知乎),一边听得耳朵都长老茧了,说完最后一行就知道下一行是什么了,就开始把所有行都打印出来学英语学校深圳英语,然后逐行读外教网络,遇到单词或者不认识的词就去查字典。 全部检查并观看下一集。

现在已经看到第九集了,每集A4纸打印出来大概20页(哇如何英文排名学英语,不知不觉已经180页了),每集看了20遍左右如何英文,然后就出现了幻听每天晚上睡觉的时候,或者剧中的对话。 这种坚持的结果是口头和书面表达方式非常地道和有力。 美剧《纸牌屋》的特点是严肃,基本上是华丽和形式化的语言,而不是像《老友记》那样非常生活化的剧。 里面满是俚语,学了也没用。 扫盲。

纸牌屋用了很多成语绍兴英语,几乎是中文的成语。 它更正式三亚英语,听起来很有文化。 用于电子邮件等书面形式并不过分。 《老友记》中的俚语可能更多。 学习口语可以帮助你改善生活宝宝外教,更加踏实怎么看美剧学英语,但在工作场所和其他正式场合却显得很不守规矩。

有老友记的粉丝过来表达不满。 让我在这里澄清一下。 我已经说过它是用于工作场所的。 在《老友记》中学到的东西,要么无用,要么随意。

比较《老友记》中的台词(来自《老友记》经典高频口语100句)和《纸牌屋》中的以下台词。 不知道下面的朋友表情怎么看美剧学英语,就算不是工作,生活中还能用多少次?

纸牌屋示例:我们在同一页上。 same page这个成语原意是指两个人在开电话会议,可能同时打开很多文件留学学英语,对方不知道对方打开的是哪个文件。 当说我们在同一页上时,这意味着我们在看同一份文件。 由此产生的引申义就是我们的意见达成了共识,得到的信息是一致的。 当你说服别人并且他们被说服时,你可以说我们在同一页上。 当你向你的老板报告时,你可以说我会更新一些信息以确保我们在同一页面上。 意思是让老板得到和你一样多的信息。 听起来我们在纺车。 停滞不前,当然你说make no progress也表达同样的意思,只是no spinning wheels的表达更让人印象深刻。 这个成语原意是汽车陷在泥里,车轮在打转却打不开。 反之,get traction表示汽车获得了地面的摩擦力外教深圳,可以快速起步,引申义是进步。 赌注很高。 这个成语来自at stake=at risk

还有很多类似的成语可以学习,开会用起来很爽!

怎么看美剧学英语

看我最近发到美国的邮件,用了很多纸牌屋的表达方式

针对今年发生的重大质量问题,昨天我们与供应商就量产资格流程达成协议。 供应商和我们的中国团队一致同意推进这一进程。

下面是我用来打印台词的笔记,把每一行当做笔记。 现在开始直接在Word上做英文费用,然后打印出来看。

下面直接在word上做的,简单方便潮州外教,打印出来也好看

有的评论说学习这些东西太花哨了,有的评论认为太正式了,其实不然。 其中有很多是日常生活中很常见的短语,也有一些是经常使用的短语,比如step up / step in。比起使用intervene这样的词来说,不太正式。 下面我举的几个例子都是House of Cards的原句,我看到很多老外在工作中都用过。 它们简明扼要。 如果用通俗易懂的语言表达,就会显得很啰嗦,表达力会大大减弱。

回到正轨 回到正轨

与此类似学英语如何,在正确的轨道上,一切都在正常运行。 你老板放假,中途给你打电话,你可以举报 别着急。 一切都在正确的轨道上运行。 当然你也可以说 Everything is running correctly 但是前者真的是鬼才惯用的名词。 在《经济学人》、《纽约时报》等媒体上很常见。

怎么看美剧学英语

您为您的职责范围注册的内容

这是白宫办公厅主任琳达在干预宾夕法尼亚州州长选举时对副总统说的话。 言外之意是你必须发挥你的作用。 这个用法字面意思是“报名”,但后来引申为生活中的“责任”和“应该做的事”。 例如,我们听我的美国同事说,他对他的妻子说那就是你报名参加的。 意思是告诉他那是你作为妻子应该做的。

打破常规思考问题

在寻找问题的解决方案时,如果你想说我们不妨改变一下思路,你可以说We need to think out of the box。 难道我们需要改变我们的想法吗?

按照惯例

这意味着按照规则去做。 如果要说这个计划以前是这样的,我们就按照以前的做法去做。 你可以说 Let's go by the book。 难不成还是按照我们之前的做法吧? To say that someone always follow the rules can be said He always goes by the book for everything. 说某人总是遵守规则,可以说他总是按部就班。

挡路

是不是可以用We won't opposite you here? 恐怕使用反对更正式

当有人需要主动采取行动时,想不出更好的词来使用

怎么看美剧学英语

我曾经抱怨一个部门的老板是个胆小鬼,遇到问题从来不挺身而出。 他会让手下去处理。 我找不到比挺身而出更好的词了。

介入;涉足

是否可以使用我要干预这里? 恐怕介入比较正式。这里的step in和上面的step up,大家体会一下in和up可以表达的意思

大图 看大图

以下是弗兰克未能提名国务卿以及道格尔所说的话。 他的意思是幼儿英语培训,虽然他竞选国务卿失败了,但是没关系。 如果他放宽眼光排名英文,他仍将担任总统。

我们也经常在工作中着眼大局。 言外之意就是不能只着眼于解决眼前的问题学英语雅思英文辅导班,要着眼长远,站在整个公司的角度。

保持..在非常低的水平

这不是比使用 think … 不是很好吗?

在桌子上可以讨论

怎么看美剧学英语

on the table 意思是可以讨论,有话要说(开会的时候一直在会议桌上),这里是让副总统支持他竞选州长,如果不在桌面上(不用说话),那你还是请副总统回华盛顿吧。 如果一件事情没有讨论的余地我是怎么通过美剧《纸牌屋》学英语的?杭州英语,就可以说不在桌面上。 难道没有商量的余地?

under the radar= 不为人知

这句话的字面意思是飞机低空飞行,雷达无法捕捉到它,引申指没有注意到的东西。 与此对应的是 Keep that on the radar = on top of it。 老板经常告诉我要注意一些事情,我一直在关注它或者我在它上面。 例如,如果有人说我们偷工减料,我会说 They were running off the radar

房间里的大象是每个人都知道但假装没有看到的东西

以下是俄罗斯总统在与第一夫人克莱尔的私下谈判中所说的话。 这里的意思是,美国部署在东欧的导弹必须撤走。 房间里的这头大象正在谈论这枚导弹。

这句话的字面意思是房间里有一头大象,但每个人都假装没有看到,比喻明明有事却刻意回避。 比如中国的环保问题,省略一千字。

双手被绑

这是国务卿在克莱尔找国务卿帮忙弄到一批滞留在苏丹的滤水器时说的。

Hands are tied非常形象的意思就是一个人的手被绑住了。 它表达了比我无法帮助的更丰富的含义。 我很想帮忙,但客观条件限制了我。 如果你请朋友帮你做某事,但你实在搞不定,你可以说 My hands are tied。

提醒一下,《纸牌屋》的前五集好像都不知道在说什么。 第一次看《纸牌屋》厦门外教,第三集看不下去(刚好是晚上,看着睡着了),就放弃了。 第二次看的时候,已经记不起前一集了。 第三集说的,我又看了一遍,看到第三集就睡着了,又放弃了。 第三遍看的时候选了一个午睡后精神状态好的下午,一口气看完了第五集。 想看这部美剧的朋友,请坚持看前五集。

曾任世界500强外企工程师,现为知名品牌外企高级工程师。 擅长将英语应用到实际工作中,也会分享一些真实的职场技巧和感悟。 对读者负责,对每篇文章负责,更多精彩,欢迎大家关注我的微信公众号【Steven的专栏】(ID:stehouse),聊聊英语和职场。

本文来自网络,不代表佳妮英评网立场,转载请注明出处。

作者: admin